Paroles et traduction Jean-Louis Aubert - Marcelle - Live
Marcelle - Live
Марсель - Live
Marcelle,
t'es
comme
une
fée
pour
moi
Марсель,
ты
как
фея
для
меня,
Comme
celle
des
contes
d'autrefois.
Как
в
сказках,
что
читал
я.
Marcelle,
y'a
un
truc
qui
cloche
pas
Марсель,
все
сходится,
клянусь,
C'est
ton
nom,
c'est
ton
nom,
c'est
ton
nom.
Лишь
имя,
имя,
имя
– грусть.
Marcelle,
t'es
comme
une
fée
pour
moi
Марсель,
ты
как
фея
для
меня,
Comme
celle
des
temps
d'autrefois.
Как
в
сказках,
что
читал
я.
Marcelle,
y'a
un
truc
qui
cloche
pas
Марсель,
все
сходится,
клянусь,
C'est
ton
nom,
c'est
ton
nom,
c'est
ton
nom.
Лишь
имя,
имя,
имя
– грусть.
Allongés
dans
la
Belle
au
bois,
tu
as
bougé
ton
petit
doigt.
Лежали
мы
в
лесу
дремучем,
Tu
m'as
soufflé,
approche-toi.
И
ты
шепнула,
чуть
коснувшись:
"Ca
fait
longtemps
qu'aucun
homme
n'est
entré
chez
moi".
"Давно
уж
не
был
в
доме
моем
мужчина
ни
один".
Marcelle,
t'es
comme
une
fée
pour
moi
Марсель,
ты
как
фея
для
меня,
Une
dame
des
temps
d'autrefois.
Красавица
из
тех
времен,
когда
Marcelle,
y'a
qu'ce
truc
qui
colle
pas
Все
было,
Марсель,
не
так,
как
сейчас,
C'est
ton
nom,
c'est
ton
nom,
c'est
ton
nom.
Лишь
имя,
имя,
имя
– диссонанс.
Tu
as
ouvert
de
jolis
yeux
bleus
qui
m'regardaient
du
fond
des
cieux
Открыла
ты
глаза
небесной
синевы,
Tu
m'as
souri,
j'ai
fait
de
mon
mieux.
Они
смотрели
с
высоты,
Ca
f'sait
cent
ans
qu't'avais
pas
rit.
Улыбкой
озарилась
ты
– впервые
за
сто
лет.
J'ai
vu
un
visage
d'enfant
qui
me
disait
en
dedans.
В
твоих
глазах
– ребенка
взгляд,
Tu
m'as
dit
"s'il
te
plait,
t'en
vas
pas.
Ты
молвишь:
"Не
уходи
назад.
Cà
fais
longtemps
qu'aucun
homme
ne
m'a
pris
dans
ses
bras"
Так
долго
я
ждала,
чтоб
кто-то
обнял
меня".
Marcelle,
t'es
comme
une
fée
pour
moi
Марсель,
ты
как
фея
для
меня,
Comme
celle
des
temps
d'autrefois.
Как
в
сказках,
что
читал
я.
Marcelle,
y'a
un
truc
qui
va
pas
Марсель,
лишь
имя
не
мое,
C'est
ton
nom,
c'est
ton
nom,
c'est
ton
nom.
Лишь
имя,
имя,
имя
– все
не
то.
Ton
nom,
maint'nant,
résonne
en
moi
comme
une
histoire
d'autrefois.
Оно
звучит,
как
старая
былина,
Un
conte
de
Philippe
Soupault
que
j'lisais
mot
à
mot,
mot
à
mot.
Как
будто
из
стихов
Филиппа
Супо,
Agenouillé
là,
tout
contre
toi,
j'ai
pris
ta
main
là,
tout
contre
moi
Приблизился
к
тебе,
твою
ладонь
в
своей
руке
держа,
J'ai
eu
une
larme
là,
et
puis
plus
rien
Слеза
скатилась
по
щеке
– и
тишина,
Juste
ta
p'tite
voix
qui
disait
"je
ne
t'oublierai
pas".
Лишь
голос
твой:
"Тебя
я
не
забуду
никогда".
Marcelle,
t'es
comme
une
fée
pour
moi
Марсель,
ты
как
фея
для
меня,
Comme
celle
du
temps
d'autrefois.
Как
в
сказках
старины,
но
имя
твое
– западня.
Marcelle,
ce
truc
que
j'oublie
pas
Марсель,
и
этот
знак
судьбы,
C'est
ton
nom,
c'est
ton
nom,
c'est
ton
nom.
Лишь
имя,
имя,
имя
– отзовись.
Ton
nom,
maint'nant,
résonne
en
moi
Оно
звучит
во
мне,
Comme
cette
fable
d'autrefois.
Как
старая
былина,
Marcelle,
ce
qui
résonne
en
moi
Марсель,
во
мне
звучит,
C'est
ton
nom,
c'est
ton
nom,
c'est
ton
nom.
Лишь
имя,
имя,
имя
– позови.
Marcelle,
Marcelle,
Marcelle.
Марсель,
Марсель,
Марсель.
C'est
ton
nom,
c'est
ton
nom,
c'est
ton
nom,
Marcelle.
Лишь
имя,
имя,
имя
– моя
карамель.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-louis Aubert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.