Paroles et traduction Jean-Louis Aubert - Univers
Il
reste
un
endroit
où
aller
Осталось
место,
куда
можно
пойти,
Avec
ses
montagnes,
ses
vallées
С
его
горами,
его
долинами,
Où
ciel
et
terre
comme
un
seul
homme
Где
небо
и
земля,
словно
единое
целое,
N'attendent
de
toi
qu'une
parole
Ждут
от
тебя
лишь
одного
слова.
Tout
y
est
simple,
et
l'air
si
doux
Всё
там
просто,
и
воздух
так
сладок,
Tant
ce
moment
est
bien
ÃÂ
nous
Ведь
этот
миг
принадлежит
нам.
Vivre
c'est
en
soi
qu'est
toute
la
matière
Жить
– это
в
себе
заключать
всю
материю,
Et
au
fond
de
tes
yeux
je
vois
l'univerts
И
в
глубине
твоих
глаз
я
вижу
вселенную.
Vivre
c'est
en
soi
un
livre
grand
ouvert
Жить
– это
в
себе
носить
раскрытую
книгу,
Et
au
fond,
c'est
un
peu
de
cet
Univers
И
в
глубине
души
– это
частица
той
Вселенной,
Qu'on
laisse
sur
terre
Что
мы
оставляем
на
земле.
Il
reste
un
endroit
où
aller
Осталось
место,
куда
можно
пойти,
Que
l'on
a
ÃÂ
peine
exploré
Которое
мы
едва
исследовали,
Un
jardin
où
tout
peut
pousser
Сад,
где
всё
может
расти,
Si
tu
veux
bien
y
retourner
Если
ты
захочешь
туда
вернуться.
Tout
y
est
simple,
et
l'air
si
doux
Всё
там
просто,
и
воздух
так
сладок,
Et
ce
moment
est
bien
ÃÂ
nous
И
этот
миг
принадлежит
нам.
Vivre
c'est
en
soi
qu'est
toute
la
matière
Жить
– это
в
себе
заключать
всю
материю,
Et
au
fond
de
tes
yeux
je
voiss
l'Univers
И
в
глубине
твоих
глаз
я
вижу
Вселенную.
Vivre
c'est
en
soi
un
livre
grand
ouvert
Жить
– это
в
себе
носить
раскрытую
книгу,
Et
au
fond,
c'est
un
peu
de
cet
Univers
И
в
глубине
души
– это
частица
той
Вселенной,
Qu'on
laisse
sur
terre
Что
мы
оставляем
на
земле.
Oui,
vivre
c'est
en
soi
qu'est
toute
la
matière
Да,
жить
– это
в
себе
заключать
всю
материю,
Et
au
fond
de
tes
yeux
moi
je
vois
l'Univers
И
в
глубине
твоих
глаз
я
вижу
Вселенную.
Oui
c'est
en
toi
qu'est
tout
le
grand
mystère
Да,
в
тебе
– вся
великая
тайна,
Et
au
fond
de
tes
yeux
je
vois
l'Univers
И
в
глубине
твоих
глаз
я
вижу
Вселенную,
Mon
système
solaire,
interplanétaire
Мою
солнечную
систему,
межпланетную,
Mon
étoile
polaire,
et
mon
pied-ÃÂ
-terre
Мою
путеводную
звезду
и
мой
земной
приют,
Mon
Univers.
Мою
Вселенную.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Louis Aubert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.