Paroles et traduction Jean-Louis Murat - Autant en faire quelque chose
Autant en faire quelque chose
Make something of it
Au
fil
de
l'eau,
le
rameau
va
bientôt
voir
Gibraltar
Along
the
water,
the
branch
will
soon
see
Gibraltar
Au
bord
du
ruisseau,
libellule
vient
reprendre
son
carnage
By
the
stream,
a
dragonfly
comes
to
resume
its
carnage
Autant
en
faire
quelque
chose
Make
something
of
it
Plutôt
que
rien
Rather
than
nothing
Autant
en
faire
quelque
chose
Make
something
of
it
Plutôt
que
rien
Rather
than
nothing
Entomologiste
banal,
je
vois
là
les
voelot
Banal
entomologist,
I
see
the
hoverflies
here
Accordéoniste
brutal,
je
leur
lance
une
galoche
Brutal
accordionist,
I
throw
them
a
slap
in
the
face
Autant
en
faire
quelque
chose
Make
something
of
it
Plutôt
que
rien
Rather
than
nothing
Autant
en
faire
quelque
chose
Make
something
of
it
Plutôt
que
rien
Rather
than
nothing
Je
suis
au
calcul,
tout
s'annule,
on
m'annonce
le
départ
I'm
doing
the
math,
everything
cancels
out,
I'm
told
to
leave
S'enfuir
avec
qui
cette
nuit,
le
nom
du
papillon
noir
Running
away
with
who
tonight,
the
name
of
the
black
butterfly
Autant
en
faire
quelque
chose
Make
something
of
it
Plutôt
que
rien
Rather
than
nothing
Autant
en
faire
quelque
chose
Make
something
of
it
Plutôt
que
rien
Rather
than
nothing
Du
champ
de
neige,
tout
ruisselle,
j'y
plonge
mon
regard
From
the
snowfield,
everything
streams
down,
I
plunge
my
gaze
into
it
Sous
les
noix
pincée
de
demi-sel,
je
vois
passer
un
cheval
Under
the
walnuts
pinched
with
half-salt,
I
see
a
horse
pass
by
Autant
en
faire
quelque
chose
Make
something
of
it
Plutôt
que
rien
Rather
than
nothing
Autant
en
faire
quelque
chose
Make
something
of
it
Plutôt
que
rien
Rather
than
nothing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-louis Bergheaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.