Jean-Louis Murat - De La Coupe Aux Lèvres - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean-Louis Murat - De La Coupe Aux Lèvres




De La Coupe Aux Lèvres
From the Dawn to the Grave
De la coupe aux lèvres n'aurions-nous pas assez
From the dawn to the grave, have we not had enough
Assez dit "Je t'aime" à celles qu'on aimait
Enough to say "I love you" to those we loved
De la coupe aux lèvres se passe une vie
From the dawn to the grave, a lifetime passes
Meurt la sentinelle de soif et d'appétit
The sentry dies of thirst and hunger
De la coupe aux lèvres d'Aden à Djibouti
From the dawn to the grave, from Aden to Djibouti
Montagnes de sel
Mountains of salt
De la coupe aux lèvres adieu Jérimadeth
From the dawn to the grave, farewell Jérimadeth
Ollé!
Ollé!
De la coupe aux lèvres en danse de Saint-Guy
From the dawn to the grave in St. Vitus' dance
En peau de vipère que vous étiez jolie
In the skin of a snake you were so pretty
De la coupe aux lèvres sur le chemin des Dames
From the dawn to the grave on the Chemin des Dames
N'aurions-nous pas tous rêvé d'un jus de pommes
Haven't we all dreamed of an apple juice
De la coupe aux lèvres à peine dans ce taxi
From the dawn to the grave, barely in this taxi
Qu'est venue l'appel: "je vous attend dans mon lit"
Came the call: "I'm waiting for you in my bed"
De la coupe aux lèvres s'envolecormoran
From the dawn to the grave, a cormorant takes flight
De la coupe aux lèvres de la ville à Roissy
From the dawn to the grave from the city to Roissy
Quel est cet appel, le vice m'étourdi
What is this call, vice makes me dizzy
De la coupe aux lèvres du ciboire aux Cieux
From the dawn to the grave, from the ciborium to Heaven
La passe est cruelle
The pass is cruel
De la coupe aux lèvres n'aurions-nous pas assez
From the dawn to the grave, have we not had enough
Prié la rivière de retrouver son lit
Begged the river to find its bed
De la coupe aux lèvres en destin fabuleux
From the dawn to the grave in a fabulous destiny
"Oh vous me faites porter peine"
"Oh, you make me suffer"
De la coupe aux lèvres se réveille Médor
From the dawn to the grave, Médor awakens
Passe Rasmussen, en frémit le Drap d'or
Rasmussen passes by, the Drap d'Or trembles
De la coupe aux lèvres en teintes mordorées
From the dawn to the grave in golden hues
De nuit va l'absinthe qui vient nous enivrer
At night the absinthe comes to intoxicate us
De la coupe aux lèvres radis noir ou freux
From the dawn to the grave, black radish or rook
Je vois votre sève passer dedans vos yeux
I see your sap passing in your eyes
De la coupe aux lèvres, "Eh félibrige ivrogne
From the dawn to the grave, "Hey drunkard félibrige
Tu veux que je te prête mon peigne, oh..."
Do you want me to lend you my comb, oh..."
De la coupe aux lèvres d'Aden à Djibouti
From the dawn to the grave from Aden to Djibouti
Montagnes de sel
Mountains of salt
De la coupe aux lèvres adieu Jérimadeth
From the dawn to the grave, farewell Jérimadeth
Ollé!
Ollé!





Writer(s): Jean-louis Murat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.