Jean-Louis Murat - Il neige (Live à Décines 2018) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jean-Louis Murat - Il neige (Live à Décines 2018)




Il neige (Live à Décines 2018)
Идет снег (Концерт в Десине 2018)
Il neige sur les monts sur la large plaine
Идет снег в горах, на широкой равнине,
Comme tous les animaux te craignent
Как все звери тебя боятся.
Il neige depuis des jours c′est ton secret
Идет снег уж много дней это твой секрет.
Il neige quelque divinité suprême
Идет снег, какое-то верховное божество
Voudrait son capuchon de neige
Хочет свой капюшон из снега.
A l'embouchure nous n′irons plus jamais
К устью реки мы больше никогда не пойдем.
Rien n'aura jamais fait la peine que tu nous fais
Ничто и никогда не причинит такой боли, какую ты причиняешь нам.
Rien n'aura jamais fait la peine que tu te fais
Ничто и никогда не причинит такой боли, какую ты причиняешь себе.
Il neige déjà nos roches recouvertes
Идет снег, уже наши скалы покрыты,
Toutes les fermes tous les hêtres
Все фермы, все буки.
La nature alentour s′est enterrée
Природа вокруг погребена.
Il neige il n′y a place que pour le silence
Идет снег, есть место только для тишины.
Au couteau sur ta chaire blanche
Ножом по твоей белой плоти.
L'état de mon cœur est de tout savoir
Состояние моего сердца знать все.
Rien n′aura jamais fait la peine que tu nous fais
Ничто и никогда не причинит такой боли, какую ты причиняешь нам.
Rien n'aura jamais fait la peine que tu te fais
Ничто и никогда не причинит такой боли, какую ты причиняешь себе.
Il neige chasseur accroupi dans la neige
Идет снег, охотник, присевший в снегу,
Gorge de loup dans la tenèbre
Волчья пасть во тьме.
Que veux-tu savoir?
Что ты хочешь знать?
Rien n′aura jamais fait la peine que tu nous fais
Ничто и никогда не причинит такой боли, какую ты причиняешь нам.
Rien n'aura jamais fait la peine que tu te fais
Ничто и никогда не причинит такой боли, какую ты причиняешь себе.
Rien n′aura jamais fait la peine que tu nous fais
Ничто и никогда не причинит такой боли, какую ты причиняешь нам.
Rien n'aura jamais fait la peine que tu te fais
Ничто и никогда не причинит такой боли, какую ты причиняешь себе.





Writer(s): Jean-louis Bergheaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.