Jean-Louis Murat - Je voudrais me perdre de vue - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jean-Louis Murat - Je voudrais me perdre de vue




Je voudrais me perdre de vue
Я хочу потерять себя из виду
Je voudrais me perdre de vue
Я хочу потерять себя из виду,
Me décaler d′un demi-ton
Сдвинуться на полтона,
Ouvrir mes tubes de couleurs
Открыть свои тюбики с красками,
Comme avant l'accident
Как до аварии.
Je voudrais me perdre de vue
Я хочу потерять себя из виду,
Finir le pain d′un long exil
Доесть хлеб долгого изгнания
Dans une chanson bienvenue
В долгожданной песне,
Ne plus être clinique
Перестать быть таким отстраненным.
Je voudrais me perdre de vue
Я хочу потерять себя из виду
Dans un grand orchestre au complet
В большом полном оркестре,
Dans une absence congénitale
В прирожденном отсутствии,
Poser le pied
Ступить ногой.
Je voudrais me perdre de vue
Я хочу потерять себя из виду
Dans un simple chant de berger
В простой пастушьей песне,
Au rythme d'une autre épopée
В ритме другой эпопеи,
Aux choses simples
В простых вещах.
Comment s'appelle le voisin?
Как зовут соседа?
Au loin ...
Вдали...
Je voudrais me perdre de vue
Я хочу потерять себя из виду,
Perdre ma mélodie motrice
Потерять свою движущую мелодию,
La dièse mineur non trop triste
Диез минор, не слишком грустный,
Je voudrais un do au milieu
Я хочу "до" посередине.
Je voudrais me perdre de vue
Я хочу потерять себя из виду
Dans la mesure d′un mois d′avril
В размере апрельского месяца,
Dans ma mémoire épisodique
В своей эпизодической памяти,
Me remplir de lait et de feu
Наполниться молоком и огнем.
Je voudrais me perdre de vue
Я хочу потерять себя из виду,
Venir d'une source étrangère
Прийти из чужого источника,
Sortir d′un sommeil profond
Выйти из глубокого сна,
Inacessible à la tristesse
Недоступный печали.
Je voudrais me perdre de vue
Я хочу потерять себя из виду,
Connaître les mouvements requis
Знать необходимые движения,
Ne plus être contraint de vivre
Перестать быть вынужденным жить
Au rythme dolent de ces jours
В печальном ритме этих дней.
Je voudrais me perdre de vue
Я хочу потерять себя из виду,
Ignorer la fleur et le gant
Не замечать цветка и перчатки,
Pouvoir regagner la Prairie
Смочь вернуться на луг
Avant la tombée de la nuit
До наступления ночи.
Je voudrais me perdre de vue
Я хочу потерять себя из виду
Dans des circonstances normales
При нормальных обстоятельствах,
Sentir un progrès radical
Почувствовать радикальный прогресс,
En modulant tes mots d'amour
Модулируя твои слова любви.
Amilumba
Амилумбa
Amilumbao
Амилумбaо





Writer(s): jean louis bergheaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.