Paroles et traduction Jean-Louis Murat - L'arc en ciel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
parti
comme
tu
le
sais
à
l′improviste
Я
ушел,
как
ты
знаешь,
внезапно,
Pas
eu
le
temps,
non,
de
faire
mes
adieux
Не
успел,
нет,
попрощаться,
L'instant
fût
bref,
puis
vint
encore
plus
vite
Мгновение
было
коротким,
затем
еще
быстрее
пришла
La
flèche
de
lumière
qui
te
perça
le
cœur
Стрела
света,
пронзившая
твое
сердце.
Si
l′arc-en-ciel
est
messagio
d'amore
Если
радуга
— послание
любви,
Pourra-t-il
un
jour
te
retrouver
Сможет
ли
она
когда-нибудь
тебя
найти?
Avec
les
couleurs
peut-on
effacer
Можно
ли
цветами
стереть
La
plus
avilissante
des
misères
Самую
унизительную
из
всех
бед?
Je
suis
devenu
un
coucher
de
soleil
Я
стал
закатом,
Je
parle
comme
les
feuilles
d'Avril
Я
говорю,
как
апрельские
листья,
Je
vis
enfin
dans
chaque
voix
sincère
Я
наконец
живу
в
каждом
искреннем
голосе,
Avec
les
oiseaux
je
vis
le
chant
subtil
С
птицами
я
живу
тонкой
песней,
Ici
mon
chant
le
plus
beau
le
più
denso
Здесь
моя
песня,
самая
красивая,
самая
насыщенная
(итал.
più
denso),
Ne
s′exprime
que
dans
le
silence,
miss
Ascencio
Звучит
только
в
тишине,
мисс
Асенсио.
Tellement
de
choses
que
je
n′ai
pas
comprises
Так
много
вещей,
которых
я
не
понял,
Qui
passent
comme
étoiles
filantes
en
mon
cœur
Которые
пролетают,
как
падающие
звезды,
в
моем
сердце.
Ai-je
jamais
eu
du
plaisir
à
porter
Получал
ли
я
когда-нибудь
удовольствие,
неся
À
porter
cette
valise
infinie
Неся
этот
бесконечный
чемодан?
Mi
manchi
tanto
amico
davvero
Мне
тебя
так
не
хватает,
друг,
правда
(итал.
Mi
manchi
tanto
amico
davvero),
E
tante
cose
son
rimaste
da
dire
И
так
много
осталось
несказанного
(итал.
E
tante
cose
son
rimaste
da
dire),
Écoutes-tu
toujours
la
musica
vera
Слушаешь
ли
ты
все
еще
настоящую
музыку
(итал.
musica
vera)?
Et
cherches-tu
toujours
à
comprendre
И
все
еще
пытаешься
понять?
Je
suis
devenu
un
coucher
de
soleil
Я
стал
закатом,
Je
parle
comme
les
feuilles
d'Avril
Я
говорю,
как
апрельские
листья,
Je
vis
enfin
dans
chaque
voix
sincère
Я
наконец
живу
в
каждом
искреннем
голосе,
Avec
les
oiseaux
je
vis
le
chant
subtil
С
птицами
я
живу
тонкой
песней,
Ici
mon
chant
le
plus
beau
le
più
denso
Здесь
моя
песня,
самая
красивая,
самая
насыщенная
(итал.
più
denso),
Ne
s′exprime
que
dans
le
silence,
miss
Ascencio
Звучит
только
в
тишине,
мисс
Асенсио.
Mi
manchi
tanto
amico
davvero
Мне
тебя
так
не
хватает,
друг,
правда
(итал.
Mi
manchi
tanto
amico
davvero),
E
tante
cose
son
rimaste
da
dire
И
так
много
осталось
несказанного
(итал.
E
tante
cose
son
rimaste
da
dire),
Écoutes-tu
toujours
la
musica
vera
Слушаешь
ли
ты
все
еще
настоящую
музыку
(итал.
musica
vera)?
Et
cherches-tu
toujours
à
comprendre
И
все
еще
пытаешься
понять?
Écoutes-tu
toujours
la
musica
vera
Слушаешь
ли
ты
все
еще
настоящую
музыку
(итал.
musica
vera)?
Et
cherches-tu
se
puoi
di
capire
И
пытаешься
ли
ты
понять,
если
можешь
(итал.
Et
cherches-tu
se
puoi
di
capire)?
Écoutes-tu
toujours
la
musica
vera
Слушаешь
ли
ты
все
еще
настоящую
музыку
(итал.
musica
vera)?
Et
cherches-tu
se
puoi
di
capire
И
пытаешься
ли
ты
понять,
если
можешь
(итал.
Et
cherches-tu
se
puoi
di
capire)?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bella Giovanni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.