Jean-Louis Murat - Les ronces - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean-Louis Murat - Les ronces




Les ronces
Blackberry Brambles
Nous n′irons plus au bois mamie, les lauriers sont coupés
My dearest, we'll go no more to the woods, where the laurels lay slain
La belle que voila mamie viendra les ramasser
The fair maid shall venture to gather them up again
Nous n'irons plus au bois mamie les lauriers sont coupés
My dearest, we'll go no more to the woods, where the laurels lay slain
Qu′irions-nous sur la neige pister le loup le mettre à mort?
Why should we tread through the snow to hunt the savage wolf?
Qu'irions-nous sur la neige alors que grand-mère s'endort?
Why should we tread through the snow, while the winter wind howls?
Les lauriers sont coupés mamie il est l′heure de rentrer
The laurels are gone, my dearest, it's time to return
Le brouillard s′est levé déjà il noie les Grands Moulins
The mist has already risen, shrouding the Old Windmills
Qu'irions-nous faire amour seul sur le grand chemin?
What need have we of love, alone on the open road?
Ah
Ah
Quand nous partions l′hiver pour notre sabbat aux Veillis
When once in the winter we set out for our revels at Les Veillis
Le bouc solitaire alors devenait notre ami
The solitary goat became our friend
Nous n'irons plus au bois l′animal est parti
My dearest, we'll go no more to the woods, for the animal has fled
Nous n'irons plus pêcher dans le ruisseau des Grands Moulins
We'll go no more to fish in the brook by the Old Windmills
Nous n′irons plus nous cueillir en narcisse dans le matin
We'll go no more to pick daffodils in the morning dew
Nous n'irons plus aux marches d'or du péché
We'll go no more to the golden steps of desire
Nous n′irons plus mon cœur dans le corridor d′avenir
My love, we'll go no more to the corridors of the future
Nous voilà comme chiens jetés aux ronces aux souvenirs
We are like dogs abandoned to the blackberry brambles of memory
Ah
Ah
Je ne veux plus chanter j'ai chanté trop abondamment
I'll sing no more, I've sung too much already
Le Sioulot, le Vendeix, les vergnes quelque ennemi allemand
The Sioulot, the Vendeix, the alder groves and the German enemy
Auf wiedersehen amour les lauriers sont coupés
Farewell, my love, the laurels are gone
Je suis sur le grand lit tendu entre moi et la nuit
I lie on the vast bed stretched between me and the night
Je m′abandonne alors à la mélancolie
And I surrender myself to melancholy
Ah
Ah
Nous n'irons plus au bois mamie les lauriers sont coupés
My dearest, we'll go no more to the woods, where the laurels lay slain
La belle que voilà mamie viendra les ramasser
The fair maid shall venture to gather them up again
Nous n′irons plus au bois mamie les lauriers sont coupés
My dearest, we'll go no more to the woods, where the laurels lay slain
Nous n'irons plus chanter mamie tout est mélancolie
My dearest, we'll sing no more, for all is melancholy
Voilà le grand poison tout est mélancolie
Behold, the great poison, all is melancholy
Ah
Ah





Writer(s): Jean-louis Bergheaud, Jean-louis Murat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.