Paroles et traduction Jean-Louis Murat - Les ronces
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les ronces
Blackberry Brambles
Nous
n′irons
plus
au
bois
mamie,
les
lauriers
sont
coupés
My
dearest,
we'll
go
no
more
to
the
woods,
where
the
laurels
lay
slain
La
belle
que
voila
mamie
viendra
les
ramasser
The
fair
maid
shall
venture
to
gather
them
up
again
Nous
n'irons
plus
au
bois
mamie
les
lauriers
sont
coupés
My
dearest,
we'll
go
no
more
to
the
woods,
where
the
laurels
lay
slain
Qu′irions-nous
sur
la
neige
pister
le
loup
le
mettre
à
mort?
Why
should
we
tread
through
the
snow
to
hunt
the
savage
wolf?
Qu'irions-nous
sur
la
neige
alors
que
grand-mère
s'endort?
Why
should
we
tread
through
the
snow,
while
the
winter
wind
howls?
Les
lauriers
sont
coupés
mamie
il
est
l′heure
de
rentrer
The
laurels
are
gone,
my
dearest,
it's
time
to
return
Le
brouillard
s′est
levé
déjà
il
noie
les
Grands
Moulins
The
mist
has
already
risen,
shrouding
the
Old
Windmills
Qu'irions-nous
faire
amour
seul
sur
le
grand
chemin?
What
need
have
we
of
love,
alone
on
the
open
road?
Quand
nous
partions
l′hiver
pour
notre
sabbat
aux
Veillis
When
once
in
the
winter
we
set
out
for
our
revels
at
Les
Veillis
Le
bouc
solitaire
alors
devenait
notre
ami
The
solitary
goat
became
our
friend
Nous
n'irons
plus
au
bois
l′animal
est
parti
My
dearest,
we'll
go
no
more
to
the
woods,
for
the
animal
has
fled
Nous
n'irons
plus
pêcher
dans
le
ruisseau
des
Grands
Moulins
We'll
go
no
more
to
fish
in
the
brook
by
the
Old
Windmills
Nous
n′irons
plus
nous
cueillir
en
narcisse
dans
le
matin
We'll
go
no
more
to
pick
daffodils
in
the
morning
dew
Nous
n'irons
plus
aux
marches
d'or
du
péché
We'll
go
no
more
to
the
golden
steps
of
desire
Nous
n′irons
plus
mon
cœur
dans
le
corridor
d′avenir
My
love,
we'll
go
no
more
to
the
corridors
of
the
future
Nous
voilà
comme
chiens
jetés
aux
ronces
aux
souvenirs
We
are
like
dogs
abandoned
to
the
blackberry
brambles
of
memory
Je
ne
veux
plus
chanter
j'ai
chanté
trop
abondamment
I'll
sing
no
more,
I've
sung
too
much
already
Le
Sioulot,
le
Vendeix,
les
vergnes
quelque
ennemi
allemand
The
Sioulot,
the
Vendeix,
the
alder
groves
and
the
German
enemy
Auf
wiedersehen
amour
les
lauriers
sont
coupés
Farewell,
my
love,
the
laurels
are
gone
Je
suis
sur
le
grand
lit
tendu
entre
moi
et
la
nuit
I
lie
on
the
vast
bed
stretched
between
me
and
the
night
Je
m′abandonne
alors
à
la
mélancolie
And
I
surrender
myself
to
melancholy
Nous
n'irons
plus
au
bois
mamie
les
lauriers
sont
coupés
My
dearest,
we'll
go
no
more
to
the
woods,
where
the
laurels
lay
slain
La
belle
que
voilà
mamie
viendra
les
ramasser
The
fair
maid
shall
venture
to
gather
them
up
again
Nous
n′irons
plus
au
bois
mamie
les
lauriers
sont
coupés
My
dearest,
we'll
go
no
more
to
the
woods,
where
the
laurels
lay
slain
Nous
n'irons
plus
chanter
mamie
tout
est
mélancolie
My
dearest,
we'll
sing
no
more,
for
all
is
melancholy
Voilà
le
grand
poison
tout
est
mélancolie
Behold,
the
great
poison,
all
is
melancholy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-louis Bergheaud, Jean-louis Murat
Album
Babel
date de sortie
27-10-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.