Jean-Louis Murat - Maudits - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jean-Louis Murat - Maudits




Maudits
Проклятые
Maudits peuples maudits!
Проклятые люди, проклятые!
Que les temps sont mauvais, je n′y trouve aucun plaisir.
Как скверны времена, я не нахожу в них никакого удовольствия.
Sans la moindre idée de ce qui sera après
Не имея ни малейшего понятия о том, что будет после,
Dans ce séjour des morts, de quoi viens-tu me parler?
В этой обители мертвых, о чем ты смеешь говорить со мной?
Dans ce vaste séjour des morts je m'ennuie
В этой огромной обители мертвых, где мне так тошно,
À l′heure de la fin, dégage de ma prairie!
В час кончины, убирайся с моего луга!
Maudits peuples maudits!
Проклятые люди, проклятые!
Que les temps sont mauvais, je n'y trouve aucun plaisir.
Как скверны времена, я не нахожу в них никакого удовольствия.
As-tu un bras si long qu'il chatouillerait Dieu
Есть ли у тебя рука такая длинная, что сможет пощекотать Бога,
Dur comme la pierre, souple comme un cheveu?
Твердого, как камень, гибкого, как волос?
qu′aille ton cadavre, l′aigle te trouvera
Куда бы ни отправился твой труп, орел тебя найдет.
Le corps de nos femmes est ton unique dada, dada, dada.
Тела наших женщин твоя единственная страсть, страсть, страсть.
Maudits peuples maudits!
Проклятые люди, проклятые!
Que les temps sont mauvais, je n'y trouve aucun plaisir.
Как скверны времена, я не нахожу в них никакого удовольствия.
Parmi les captifs, tous en cornes et en sabots
Среди пленников, все в рогах и копытах,
Nations d′épouvante veulent chanter le Très-Haut.
Народы ужаса хотят воспевать Всевышнего.
Montez les chevaux! C'est un torrent qui déborde.
Седлайте коней! Это поток, выходящий из берегов.
Crèvent les bergers les bre dans cette pogne!
Пусть пастухи сдохнут, держа овец в этой лапе!
Maudits peuples maudits!
Проклятые люди, проклятые!
Que les temps sont mauvais, je n′y trouve aucun plaisir.
Как скверны времена, я не нахожу в них никакого удовольствия.
La vierge au pressoir vit dans un sang de paroles.
Дева у пресса живет в крови слов.
Aimer l'Éternel puis son beau-frère et sa bonne
Любить Вечного, а потом его сводного брата и служанку
Vont la proie des ronces, tous les deux ébranlés
Идут добычей терновника, оба потрясенные.
L′extrémité du ciel est toujours un brasier.
Край неба всегда пылает.
Plus de temps pour naître, plus de temps pour mourir!
Больше нет времени рождаться, больше нет времени умирать!
Plus de temps pour tuer, plus de temps pour guérir!
Больше нет времени убивать, больше нет времени исцелять!
Plus de temps pour aimer, que le temps de haïr!
Больше нет времени любить, только время ненавидеть!
Plus de temps pour pleurer, même plus le temps d'en rire!
Больше нет времени плакать, даже больше нет времени смеяться!
Plus le temps de coudre, le temps de déchirer!
Больше нет времени сшивать, только время разрывать!
De lancer la pierre et de la ramasser!
Бросать камень и подбирать его!
Maudits peuples maudits!
Проклятые люди, проклятые!
Que les temps sont mauvais, je n'y trouve aucun plaisir.
Как скверны времена, я не нахожу в них никакого удовольствия.





Writer(s): Jean Louis Bergheaud, Jean-louis Murat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.