Jean-Luc Lahaye - Peur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jean-Luc Lahaye - Peur




Peur
Страх
Lorsque j′étais enfant, je voyais des sorcières
Когда я был ребенком, я видел ведьм,
S'enfuir de la maison, courant dans la clairière
Убегающих из дома, бегущих по поляне.
Elles faisaient de mes nuits un bal imaginaire
Они превращали мои ночи в воображаемый бал
Et brisaient tous les rêves de ma cage de fer
И разрушали все мечты моей железной клетки.
J′avais peur, peur, peur
Мне было страшно, страшно, страшно,
J'avais peur, peur, peur
Мне было страшно, страшно, страшно,
J'avais peur, peur, peur
Мне было страшно, страшно, страшно,
Aussi peur, peur, peur
Так страшно, страшно, страшно.
Avec elles j′ai grandi le visage dans mes livres
С ними я рос, уткнувшись лицом в книги.
Elles me touchaient le soir, masquées en écolières
Они касались меня по вечерам, маскируясь под школьниц.
Et je les voyais nues, le corps à la dérive
И я видел их обнаженными, тела, словно корабли без руля,
S′allongeant près de moi, elles me donnaient la fièvre
Ложились рядом со мной, они бросали меня в жар.
J'avais peur, peur, peur
Мне было страшно, страшно, страшно,
J′avais peur, peur, peur
Мне было страшно, страшно, страшно,
J'avais peur, peur, peur
Мне было страшно, страшно, страшно,
Aussi peur, peur, peur
Так страшно, страшно, страшно.
J′avais peur, peur, peur
Мне было страшно, страшно, страшно,
J'avais peur, peur, peur
Мне было страшно, страшно, страшно,
J′avais peur, peur, peur
Мне было страшно, страшно, страшно,
Aussi peur, peur, peur
Так страшно, страшно, страшно.
Alors je me suis enfui pour oublier tout
Тогда я сбежал, чтобы все забыть.
Alors j'ai couru, couru comme un fou
Тогда я бежал, бежал как безумный.
Perdu dans la ville, plongeant dans l'enfer
Потерянный в городе, погружаясь в ад,
Rouge, noir, bleu et vert
Красный, черный, синий и зеленый.
Envahi par l′envie dans la fumée des ombres
Охваченный желанием в дыму теней,
Je volais dans la nuit, j′avais pris goût au rêve
Я парил в ночи, я пристрастился к мечте.
Prisonnier dans leur bras, j'n′en voyais plus le nombre
Пленник в их объятиях, я потерял им счет.
Entre cuirs et dentelles, fragile, insoumis
Между кожей и кружевами, хрупкий, непокорный.
Elles ont fait de moi, le loup que je suis
Они сделали меня тем волком, которым я являюсь.
J'avais peur, peur, peur
Мне было страшно, страшно, страшно,
J′avais peur, peur, peur
Мне было страшно, страшно, страшно,
J'avais peur, peur, peur
Мне было страшно, страшно, страшно,
Aussi peur, peur, peur
Так страшно, страшно, страшно.
J′avais peur, peur, peur
Мне было страшно, страшно, страшно,
J'avais peur, peur, peur
Мне было страшно, страшно, страшно,
J'avais peur, peur, peur
Мне было страшно, страшно, страшно,
Aussi peur, peur, peur.
Так страшно, страшно, страшно.





Writer(s): Jean-luc Lahaye, Bernard Kiatkowsky, Pascal Auriat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.