Paroles et traduction Jean-Marie Hummel - Le Petit Commerce
Le Petit Commerce
The Little Business
J'ai
vendu
du
mouron
I
sold
chickweed
Mais
ça
n'a
pas
marché
But
it
didn't
work
out
J'ai
vendu
des
cravates
I
sold
ties
Les
gens
étaient
fauchés
People
were
broke
J'ai
vendu
des
ciseaux
I
sold
scissors
Et
des
lames
de
rasoir
And
razor
blades
Des
peignes
en
corozo
Corozo
combs
Des
limes
et
des
hachoirs
Files
and
mincers
J'ai
essayé
les
fraises
I
tried
strawberries
J'ai
tâté
du
muguet
I
tasted
lily
of
the
valley
J'ai
rempaillé
des
chaises
I
re-stuffed
chairs
Réparé
des
bidets
Repaired
bidets
Je
tirais
ma
charrette
I
pulled
my
cart
Sur
le
mauvais
pavé
On
the
wrong
pavement
J'allais
perdre
la
tête
I
was
going
to
lose
my
mind
Mais
j'ai
enfin
trouvé
But
I
finally
found
it
Je
roule
en
Cadillac
dans
les
rues
de
Paris
I
drive
a
Cadillac
through
the
streets
of
Paris
Depuis
que
j'ai
compris
la
vie
Since
I
understood
life
J'ai
un
petit
hôtel,
trois
domestiques
et
un
chauffeur
I
have
a
small
hotel,
three
servants,
and
a
chauffeur
Et
les
flics
me
saluent
comme
un
des
leurs
And
the
cops
salute
me
like
one
of
their
own
Je
vends
des
canons
I
sell
cannons
Des
courts
et
des
longs
Short
and
long
ones
Des
grands
et
des
petits
Big
and
small
ones
J'en
ai
à
tous
les
prix
I
have
them
at
all
prices
Y
a
toujours
amateur
pour
ces
délicats
instruments
There's
always
a
customer
for
these
delicate
instruments
Je
suis
marchand
d'canons
venez
me
voir
pour
vos
enfants
I'm
a
cannon
merchant,
come
see
me
for
your
children
Canons
à
vendre!
Cannons
for
sale!
Avec
votre
ferraille
With
your
scrap
metal
On
forge
ces
engins
We
forge
these
devices
Qui
foutront
la
pagaille
That
will
wreak
havoc
Parmi
ceux
du
voisin
Among
those
of
the
neighbor
Ça
donne
de
l'ouvrage
It
gives
work
A
nos
bons
ouvriers
To
our
good
workers
Et
chacun
envisage
And
everyone
envisages
De
fonder
un
foyer
Starting
a
home
Pour
se
faire
des
finances
To
make
some
money
On
fabrique
des
lardons
We
manufacture
bacon
On
touche
l'assurance
We
collect
the
insurance
Et
les
allocations
And
the
allocations
Ça
n'a
pas
d'importance
It
doesn't
matter
Car
lorsqu'ils
seront
grands
Because
when
they
grow
up
Ils
iront,
en
cadence
They'll
go,
in
cadence
Crever
pour
quelques
francs
Die
for
a
few
francs
Je
vendais
des
canons
dans
les
rues
de
la
terre
I
sold
cannons
in
the
streets
of
the
earth
Mais
mon
commerce
a
trop
marché
But
my
business
did
too
well
J'ai
fait
faire
des
affaires
à
tous
les
fabricants
d'cimetières
I
made
a
killing
for
all
the
cemetery
manufacturers
Mais
moi
maint'nant
je
me
retrouve
à
pied
But
now
I
find
myself
on
foot
Tous
mes
bons
clients
All
my
good
customers
Sont
morts
en
chantant
Died
singing
Et
seul
dans
la
vie
And
all
alone
in
life
Je
vais
sans
souci
I
go
without
worry
Au
coin
des
vieilles
rues,
le
coeur
content,
le
pied
léger
On
the
corner
of
old
streets,
happy,
with
a
light
foot
Je
danse
la
carmagnole,
y
a
plus
personne
sur
le
pavé
I
dance
the
Carmagnole,
there's
no
one
left
on
the
pavement
Canons
en
solde!
Cannons
on
sale!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boris Vian, Alain Goraguer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.