Jean-Marie Hummel - Le Petit Commerce - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean-Marie Hummel - Le Petit Commerce




Le Petit Commerce
The Little Business
J'ai vendu du mouron
I sold chickweed
Mais ça n'a pas marché
But it didn't work out
J'ai vendu des cravates
I sold ties
Les gens étaient fauchés
People were broke
J'ai vendu des ciseaux
I sold scissors
Et des lames de rasoir
And razor blades
Des peignes en corozo
Corozo combs
Des limes et des hachoirs
Files and mincers
J'ai essayé les fraises
I tried strawberries
J'ai tâté du muguet
I tasted lily of the valley
J'ai rempaillé des chaises
I re-stuffed chairs
Réparé des bidets
Repaired bidets
Je tirais ma charrette
I pulled my cart
Sur le mauvais pavé
On the wrong pavement
J'allais perdre la tête
I was going to lose my mind
Mais j'ai enfin trouvé
But I finally found it
Je roule en Cadillac dans les rues de Paris
I drive a Cadillac through the streets of Paris
Depuis que j'ai compris la vie
Since I understood life
J'ai un petit hôtel, trois domestiques et un chauffeur
I have a small hotel, three servants, and a chauffeur
Et les flics me saluent comme un des leurs
And the cops salute me like one of their own
Je vends des canons
I sell cannons
Des courts et des longs
Short and long ones
Des grands et des petits
Big and small ones
J'en ai à tous les prix
I have them at all prices
Y a toujours amateur pour ces délicats instruments
There's always a customer for these delicate instruments
Je suis marchand d'canons venez me voir pour vos enfants
I'm a cannon merchant, come see me for your children
Canons à vendre!
Cannons for sale!
Avec votre ferraille
With your scrap metal
On forge ces engins
We forge these devices
Qui foutront la pagaille
That will wreak havoc
Parmi ceux du voisin
Among those of the neighbor
Ça donne de l'ouvrage
It gives work
A nos bons ouvriers
To our good workers
Et chacun envisage
And everyone envisages
De fonder un foyer
Starting a home
Pour se faire des finances
To make some money
On fabrique des lardons
We manufacture bacon
On touche l'assurance
We collect the insurance
Et les allocations
And the allocations
Ça n'a pas d'importance
It doesn't matter
Car lorsqu'ils seront grands
Because when they grow up
Ils iront, en cadence
They'll go, in cadence
Crever pour quelques francs
Die for a few francs
Je vendais des canons dans les rues de la terre
I sold cannons in the streets of the earth
Mais mon commerce a trop marché
But my business did too well
J'ai fait faire des affaires à tous les fabricants d'cimetières
I made a killing for all the cemetery manufacturers
Mais moi maint'nant je me retrouve à pied
But now I find myself on foot
Tous mes bons clients
All my good customers
Sont morts en chantant
Died singing
Et seul dans la vie
And all alone in life
Je vais sans souci
I go without worry
Au coin des vieilles rues, le coeur content, le pied léger
On the corner of old streets, happy, with a light foot
Je danse la carmagnole, y a plus personne sur le pavé
I dance the Carmagnole, there's no one left on the pavement
Canons en solde!
Cannons on sale!





Writer(s): Boris Vian, Alain Goraguer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.