Paroles et traduction Jean Paul Strauss - La Flor de la Canela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Flor de la Canela
The Cinnamon Tree Flower
Déjame
que
te
cuente
limeña,
Let
me
tell
you,
my
dear,
Déjame
que
te
diga
la
gloria
Let
me
tell
you
the
glory
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
Of
the
dream
that
the
memory
brings
back
Del
viejo
puente,
del
río
y
la
alameda.
Of
the
old
bridge,
the
river
and
the
avenue.
Déjame
que
te
cuente
limeña,
Let
me
tell
you,
my
darling,
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo,
Now
that
the
memory
still
perfumes
Ahora
que
aún
se
mece
en
un
sueño,
Now
that
it
still
rocks
in
a
dream,
El
viejo
puente,
el
río
y
la
alameda.
The
old
bridge,
the
river
and
the
avenue.
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara,
Jasmine
in
her
hair
and
roses
on
her
face,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela,
Gracefully
walked
the
cinnamon
tree
flower,
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
She
spread
sweetness
and
in
her
path
left
Aromas
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba.
Aromas
of
a
mixture
that
she
carried
in
her
chest.
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
From
the
bridge
to
the
avenue
her
tiny
feet
took
her
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera.
Along
the
path
that
trembles
to
the
rhythm
of
her
hips.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
She
gathered
the
laughter
of
the
breeze
from
the
river
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda.
And
threw
it
to
the
wind
from
the
bridge
to
the
avenue.
Déjame
que
te
cuente
limeña,
Let
me
tell
you,
my
dear,
Ay,
deja
que
te
diga,
morena,
mi
sentimiento,
My
feelings
are
for
you,
my
love.
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño,
Let's
see
if
that
will
wake
you
from
the
dream,
Del
sueño
que
entretiene,
morena,
tus
pensamientos.
From
the
dream
that
entertains,
my
love,
your
thoughts.
Aspira
de
la
lisura
que
da
la
flor
de
la
canela,
Inhale
the
sweetness
that
the
cinnamon
tree
flower
gives,
Adornada
con
jazmines
matizando
su
hermosura;
Adorned
with
jasmine,
shading
her
beauty,
Alfombra
de
nuevo
el
puente
y
engalana
la
alameda
Carpet
the
bridge
again
and
adorn
the
avenue
Que
el
río
acompasará
su
paso
por
la
vereda.
So
that
the
river
will
keep
pace
with
her
step
along
the
path.
Y
recuerda
que...
And
remember
that...
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara,
Jasmine
in
her
hair
and
roses
on
her
face,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela,
Gracefully
walked
the
cinnamon
tree
flower,
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
She
spread
sweetness
and
in
her
path
left
Aromas
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba.
Aromas
of
a
mixture
that
she
carried
in
her
chest.
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
From
the
bridge
to
the
avenue
her
tiny
feet
took
her
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera.
Along
the
path
that
trembles
to
the
rhythm
of
her
hips.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
She
gathered
the
laughter
of
the
breeze
from
the
river
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda.
And
threw
it
to
the
wind
from
the
bridge
to
the
avenue.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isabel Chabuca Granda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.