Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson Pour Félix
Lied für Félix
Quand
Dieu
le
Père
Als
Gott
der
Vater
A
fait
son
testament
Sein
Testament
machte
Il
a
donné
à
chacun
de
ses
enfants
Gab
er
jedem
seiner
Kinder
Un
bon
coup
de
guitare
Einen
guten
Gitarrenschlag
Deux
belles
phrases
rimées
Zwei
schöne
gereimte
Zeilen
Et
puis
il
nous
a
dit
Und
dann
sagte
er
uns
Allez,
chantez!
Los,
singt!
Je
ne
suis
pas
jaloux
de
vous
Ich
bin
nicht
eifersüchtig
auf
euch
Et
plus
vous
direz
Und
je
mehr
ihr
sagt
Plus
ce
sera
sur
nous
Desto
mehr
wird
es
über
uns
sein
Et
puis
il
s'est
assis
Und
dann
setzte
er
sich
Dans
le
plus
beau
champ
Auf
das
schönste
Feld
De
l'Île
d'Orléans
Der
Île
d'Orléans
Mesdames
et
messieurs
Meine
Damen
und
Herren
Visitez
l'Île
d'Orléans
Besucht
die
Île
d'Orléans
Des
beaux
sous-bois
Schönes
Unterholz
Des
vrais
champs
de
mil
Echte
Hirsefelder
Un
veau
qui
tète
Ein
Kalb,
das
säugt
Un
fil
de
chenille
Ein
Raupenfaden
La
rivière
coule
un
peu
moins
gros
qu'avant
Der
Fluss
fließt
etwas
weniger
stark
als
zuvor
Et
la
montagne
a
baissé
avec
le
temps
Und
der
Berg
ist
mit
der
Zeit
gesunken
Mais
dans
deux
mille
ans
Aber
in
zweitausend
Jahren
Y
aura
pas
de
ciment
Wird
es
keinen
Zement
geben
À
l'Île
d'Orléans
Auf
der
Île
d'Orléans
Mesdames
et
messieurs
Meine
Damen
und
Herren
Visitez
l'Île
d'Orléans
Besucht
die
Île
d'Orléans
Au
fond
à
droit
dans
la
clairière
Hinten
rechts
auf
der
Lichtung
La
belle
maison
de
Félix
Leclerc
Das
schöne
Haus
von
Félix
Leclerc
Au
fond
à
gauche
sur
le
petit
coteau
Hinten
links
auf
dem
kleinen
Hügel
Le
bungalow
de
Gilles
Vigneault
Der
Bungalow
von
Gilles
Vigneault
Au
fond
de
la
cour,
Charles
Aznavour
Hinten
im
Hof,
Charles
Aznavour
Au
bord
du
pré,
Léo
Ferré
Am
Rande
der
Wiese,
Léo
Ferré
Vers
le
ruisseau,
Gilbert
Bécaud
Zum
Bach
hin,
Gilbert
Bécaud
De
l'autre
côté
Auf
der
anderen
Seite
La
porte
qui
grince
Die
knarrende
Tür
C'est
celle
de
la
grange
de
Georges
Brassens
Ist
die
der
Scheune
von
Georges
Brassens
Approchez!
Approchez!
Kommt
näher!
Kommt
näher!
Recueillons-nous
Lasst
uns
innehalten
Écoutons-les
chanter
Hören
wir
ihnen
beim
Singen
zu
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher Neil Smith, Jean-pierre Ferland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.