Paroles et traduction Jean-Pierre Ferland - Chanson Pour Félix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson Pour Félix
Песня для Феликса
Quand
Dieu
le
Père
Когда
Бог-Отец
A
fait
son
testament
Составил
завещание
Il
a
donné
à
chacun
de
ses
enfants
Он
дал
каждому
из
своих
детей
Un
bon
coup
de
guitare
Хороший
гитарный
бой
Deux
belles
phrases
rimées
Две
красивые
рифмованные
фразы
Et
puis
il
nous
a
dit
И
потом
сказал
нам:
Allez,
chantez!
Ну
же,
пойте!
Je
ne
suis
pas
jaloux
de
vous
Я
вам
не
завидую,
Et
plus
vous
direz
И
чем
больше
вы
будете
говорить,
Plus
ce
sera
sur
nous
Тем
больше
это
будет
о
нас,
Et
puis
il
s'est
assis
И
затем
он
сел
Dans
le
plus
beau
champ
На
самом
красивом
поле
De
l'Île
d'Orléans
Острова
Орлеан
Mesdames
et
messieurs
Дамы
и
господа,
Visitez
l'Île
d'Orléans
Посетите
остров
Орлеан,
Des
beaux
sous-bois
Красивые
перелески,
Des
vrais
champs
de
mil
Настоящие
просяные
поля,
Un
veau
qui
tète
Теленок,
который
сосет
вымя,
Un
fil
de
chenille
Шелковичная
нить,
La
rivière
coule
un
peu
moins
gros
qu'avant
Река
течет
немного
меньше,
чем
раньше,
Et
la
montagne
a
baissé
avec
le
temps
И
гора
стала
ниже
со
временем,
Mais
dans
deux
mille
ans
Но
через
две
тысячи
лет
Y
aura
pas
de
ciment
Там
не
будет
цемента
À
l'Île
d'Orléans
На
острове
Орлеан.
Mesdames
et
messieurs
Дамы
и
господа,
Visitez
l'Île
d'Orléans
Посетите
остров
Орлеан.
Au
fond
à
droit
dans
la
clairière
В
глубине
справа,
на
поляне,
La
belle
maison
de
Félix
Leclerc
Прекрасный
дом
Феликса
Леклерка,
Au
fond
à
gauche
sur
le
petit
coteau
В
глубине
слева,
на
небольшом
холме,
Le
bungalow
de
Gilles
Vigneault
Бунгало
Жиля
Виньо,
Au
fond
de
la
cour,
Charles
Aznavour
В
глубине
двора,
Шарль
Азнавур,
Au
bord
du
pré,
Léo
Ferré
На
краю
луга,
Лео
Ферре,
Vers
le
ruisseau,
Gilbert
Bécaud
У
ручья,
Жильбер
Беко,
De
l'autre
côté
На
другой
стороне,
La
porte
qui
grince
Дверь,
которая
скрипит,
C'est
celle
de
la
grange
de
Georges
Brassens
Это
дверь
сарая
Жоржа
Брассенса.
Approchez!
Approchez!
Подходите!
Подходите!
Recueillons-nous
Давайте
соберемся
Écoutons-les
chanter
И
послушаем,
как
они
поют.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher Neil Smith, Jean-pierre Ferland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.