Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans quel pays
In welchem Land
Les
hommes
s'aidaient
à
l'ouvrage
Die
Männer
halfen
sich
bei
der
Arbeit
Les
femmes
riaient
tout
autour
Die
Frauen
lachten
ringsumher
Les
enfants
qui
en
avaient
l'âge
Die
Kinder,
die
alt
genug
waren,
S'aimaient
et
se
faisaient
l'amour
liebten
sich
und
liebten
miteinander
Et
l'eau
vive
de
la
fontaine
Und
das
lebendige
Wasser
des
Brunnens
Coulait
juste
au
fond
de
leurs
yeux
floss
direkt
im
Grunde
ihrer
Augen
Quel
soleil
coulait
dans
leurs
veines?
Welche
Sonne
floss
in
ihren
Adern?
Dans
quel
pays?
In
welchem
Land?
Des
cloches
fleurissaient
aux
arbres
Glocken
blühten
an
den
Bäumen
Des
noix
poussaient
dans
les
rosiers
Nüsse
wuchsen
in
den
Rosenstöcken
Les
roses
épousaient
des
rhubarbes
Die
Rosen
heirateten
Rhabarber
J'étais
venu
en
étranger
Ich
war
als
Fremder
gekommen
Les
hommes
m'ont
offert
leurs
femmes
Die
Männer
boten
mir
ihre
Frauen
an
Les
femmes
m'ont
donné
leurs
bras
Die
Frauen
gaben
mir
ihre
Arme
Quel
soleil
coulait
dans
leur
âme?
Welche
Sonne
floss
in
ihrer
Seele?
Dans
quel
pays?
In
welchem
Land?
Qu'on
a
dansé,
moi
qui
ne
danse
jamais
Wie
wir
tanzten,
ich,
der
ich
nie
tanze
Qu'on
a
chanté,
moi
qui
ne
parle
jamais
Wie
wir
sangen,
ich,
der
ich
nie
spreche
Je
te
le
jure;
je
n'ai
pas
rêvé
ça
Ich
schwöre
es
dir;
das
habe
ich
nicht
geträumt
Soigne
ton
rhume
Pflege
deine
Erkältung
Finis
tes
légumes
Iss
dein
Gemüse
auf
Un
jour,
peut-être,
je
t'emmènerai
Eines
Tages,
vielleicht,
nehme
ich
dich
mit
Cueillir
des
amandes
um
Mandeln
zu
pflücken
Quand
tu
seras
grande
Wenn
du
groß
bist
Dans
ce
pays
que
je
retrouverai
In
diesem
Land,
das
ich
wiederfinden
werde
Où
les
hommes
décorent
leur
barbe
Wo
die
Männer
ihren
Bart
schmücken
Les
femmes
dorent
leurs
cheveux
Die
Frauen
ihre
Haare
vergolden
Où
les
étrangers
qui
s'attardent
Wo
die
Fremden,
die
verweilen,
S'étonnent
un
jour
et
font
comme
eux
eines
Tages
staunen
und
es
ihnen
gleichtun
Un
monde
où
la
marée
montante
Eine
Welt,
wo
die
steigende
Flut
Monte
pour
bercer
les
petits
steigt,
um
die
Kleinen
zu
wiegen
Quand
les
mères
sont
des
amantes
Wenn
die
Mütter
Geliebte
sind
Dans
quel
pays?
In
welchem
Land?
Un
coin
sans
loi,
ni
tirelipote
Ein
Ort
ohne
Gesetz,
ohne
Firlefanz
Gorgés
de
bonbons
pralinés
Vollgestopft
mit
Pralinenbonbons
Où
les
soldats
font
la
popote
Wo
die
Soldaten
kochen
Pour
les
gendarmes-jardiniers
Für
die
Gendarmen-Gärtner
Un
monde
où
le
bonheur
abuse
Eine
Welt,
wo
das
Glück
überströmt
Où
il
ne
pleut
que
les
lundis
Wo
es
nur
montags
regnet
Avec
mille
et
une
excuses
Mit
tausendundeiner
Ausrede
Dans
quel
pays?
In
welchem
Land?
Nous
danserons,
moi
qui
ne
danse
jamais
Wir
werden
tanzen,
ich,
der
ich
nie
tanze
Nous
chanterons,
moi
qui
ne
parle
jamais
Wir
werden
singen,
ich,
der
ich
nie
spreche
Et
je
te
jure
que
je
ne
rêve
pas
Und
ich
schwöre
dir,
dass
ich
nicht
träume
Soigne
ton
rhume
Pflege
deine
Erkältung
Finis
tes
légumes
Iss
dein
Gemüse
auf
Un
jour,
peut-être,
je
t'emmènerai
Eines
Tages,
vielleicht,
nehme
ich
dich
mit
Cueillir
des
amandes
um
Mandeln
zu
pflücken
Quand
tu
seras
grande
Wenn
du
groß
bist
Dans
ce
pays
que
j'inventerai
In
diesem
Land,
das
ich
erfinden
werde
Avec
un
ciel
de
Pissaro
Mit
einem
Himmel
von
Pissarro
Avec
les
arbres
de
Gauguin
Mit
den
Bäumen
von
Gauguin
Et
les
oiseaux
de
Picasso
Und
den
Vögeln
von
Picasso
N'oublie
pas
de
te
coucher
tôt
Vergiss
nicht,
früh
ins
Bett
zu
gehen
Je
serai
là
demain
matin
Ich
werde
morgen
früh
da
sein
Il
faut
que
j'aille
à
mon
boulot
Ich
muss
zu
meiner
Arbeit
gehen
Ça
y
est,
j'ai
raté
mon
dernier
métro
Das
war's,
ich
habe
meine
letzte
U-Bahn
verpasst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-pierre Ferland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.