Jean-Pierre Ferland - Feuilles De Gui - traduction des paroles en allemand

Feuilles De Gui - Jean-Pierre Ferlandtraduction en allemand




Feuilles De Gui
Mistelzweige
Quand nous boirons au même verre
Wenn wir aus demselben Glas trinken werden, meine Liebste,
La tisane des bons copains
Den Kräutertee guter Freunde,
Et qu'aux quatre coins de la terre
Und wenn an allen Ecken der Erde
Le fiel tournera raisin
Die Galle sich in Trauben verwandelt,
Quand nous allumerons nos pipes
Wenn wir unsere Pfeifen anzünden werden
Aux flambeaux d'une liberté
An den Fackeln einer Freiheit,
Payée au prix d'une salive
Bezahlt mit dem Preis von Worten,
Et non à celui d'une épée
Und nicht mit dem eines Schwertes,
Ce jour, ce jour, je porterai feuille de gui
An jenem Tag, an jenem Tag, werde ich einen Mistelzweig tragen, meine Teure,
Ce jour, ce jour, je porterai feuille de gui
An jenem Tag, an jenem Tag, werde ich einen Mistelzweig tragen, meine Teure,
Mais tout autour de moi s'enchaîne
Doch alles um mich herum ist verkettet,
Je ne sais plus trop bien qui j'aime
Ich weiß nicht mehr genau, wen ich lieben soll,
Si je dois mordre ou caresser
Ob ich beißen oder streicheln soll,
Tresser la corde ou bien la brûler
Den Strick flechten oder ihn verbrennen soll.
Vienne la saison des colombes
Komme die Zeit der Tauben, meine Liebste,
Et celle des feuilles de gui
Und die der Mistelzweige,
Et poussent les roses sur les tombes
Und mögen Rosen auf den Gräbern wachsen
Et dans le canon des fusils
Und im Lauf der Gewehre.
Ce jour, ce jour, je porterai feuille de gui
An jenem Tag, an jenem Tag, werde ich einen Mistelzweig tragen, meine Liebste,
Ce jour, ce jour, je porterai feuille de gui
An jenem Tag, an jenem Tag, werde ich einen Mistelzweig tragen, meine Liebste.
Dites-moi comment mère, écris-t-on le mot PAIX?
Sag mir, meine Liebste, wie schreibt man das Wort FRIEDEN?





Writer(s): Jean-pierre Ferland, Pierre Brabant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.