Paroles et traduction Jean-Pierre Ferland - Je le sais
Pas
besoin
de
me
faire
la
leçon
No
need
to
lecture
me,
Pas
besoin
de
me
faire
la
morale
No
need
to
preach,
De
me
dire
qu'en
règle
générale
To
tell
me
that,
as
a
rule,
On
ne
fait
plus
ce
genre
de
chanson
We
don't
write
songs
like
this
anymore.
Et
qu'au
niveau
des
sentiments
And
that
when
it
comes
to
feelings,
Je
suis
arriéré
de
vingt
ans
I'm
twenty
years
behind,
Que
l'amour
c'est
plus
ce
que
c'était
That
love
isn't
what
it
used
to
be,
Qu'on
ferme
sa
gueule
et
qu'on
le
fait
That
you
shut
up
and
just
do
it.
Pas
besoin
que
vous
me
racontiez
No
need
to
tell
me
Que
le
romantisme
est
périmé
That
romanticism
is
outdated,
Que
moins
il
y
a
de
sentimentalité
That
the
less
sentimentality
there
is,
Le
plus
il
y
a
de
foin
dans
son
grenier
The
more
hay
there
is
in
your
loft.
Mais
moi,
j'aime
encore
ma
femme
But
I
still
love
my
wife,
C'est
fou,
je
sais
It's
crazy,
I
know.
Des
fois,
je
m'mets
à
rougir
rien
que
d'y
penser
Sometimes,
I
blush
just
thinking
about
it,
C'est
fou
ce
qu'on
se
sent
démodé
It's
crazy
how
outdated
you
feel
Quand
on
aime
depuis
longtemps
la
même
femme
When
you've
loved
the
same
woman
for
a
long
time.
Pas
besoin
de
me
dire
qu'aujourd'hui
No
need
to
tell
me
that
today
Le
cri
du
cœur
ça
ne
s'écrit
plus
The
cry
from
the
heart
is
no
longer
written,
Qu'il
vaut
mieux
chialer
sur
la
vie
That
it's
better
to
cry
about
life
Que
de
la
porter
jusqu'aux
nues
Than
to
praise
it
to
the
skies.
Que
le
bonheur
ne
touche
personne
That
happiness
touches
no
one,
Et
qu'il
faut
des
calamités
And
that
it
takes
calamities
Pour
que
ma
concierge
frissonne
For
my
concierge
to
shiver,
Ou
pour
que
vous
vous
émouviez
Or
for
you
to
be
moved.
Et
qu'il
faut
prendre
le
mors
aux
dents
And
that
you
have
to
take
the
bit
between
your
teeth,
Mettre
le
feu
aux
sentiments
Set
fire
to
feelings,
Et
quand
on
est
à
court
d'idées
And
when
you're
out
of
ideas,
Sucer
un
bonbon
d'
L.S.D
Suck
on
an
LSD
candy.
Mais
moi,
je
trouve
la
vie
jolie
But
I
find
life
beautiful,
C'est
fou,
je
sais
It's
crazy,
I
know.
Des
fois,
je
m'mets
à
rougir
rien
que
d'y
penser
Sometimes,
I
blush
just
thinking
about
it,
C'est
fou
ce
qu'on
se
sent
démodé
It's
crazy
how
outdated
you
feel
Quand
on
vit
calmement
sa
vie
sans
mélodrame
When
you
live
your
life
calmly
without
melodrama.
Pas
besoin
de
vous
égosiller
No
need
to
scream,
De
me
chanter
sur
les
huit
octaves
To
sing
to
me
on
all
eight
octaves,
Que
je
risque
de
passer
pour
un
cave
That
I
risk
looking
like
a
fool
Avec
ces
anciennes
idées
With
these
old-fashioned
ideas.
Qu'aujourd'hui
on
ne
s'attendrit
plus
That
today
we
no
longer
soften,
Ça
fait
cul-cul,
ça
fait
fleur
bleue
It's
corny,
it's
sentimental,
Et
qu'il
ne
faut
pas
oublier
non
plus
And
we
mustn't
forget
either
Que
ça
fait
des
rides
autour
des
yeux
That
it
makes
wrinkles
around
the
eyes.
Qu'il
faut
être
un
peu
moins
sincère
That
you
have
to
be
a
little
less
sincere,
Les
temps
ont
tellement
changé
Times
have
changed
so
much
Qu'on
ne
peut
même
plus
parler
de
sa
mère
That
you
can't
even
talk
about
your
mother
anymore
Sans
passer
pour
un
pédé
Without
being
called
a
queer.
Mais
moi,
j'aime
encore
ma
mère
But
I
still
love
my
mother,
C'est
fou,
je
sais
It's
crazy,
I
know.
Des
fois,
je
m'mets
à
rougir
rien
que
d'y
penser
Sometimes,
I
blush
just
thinking
about
it,
C'est
fou
ce
qu'on
se
sent
démodé
It's
crazy
how
outdated
you
feel
Quand
on
a
envie
d'embrasser
ces
vieilles
dames
When
you
want
to
kiss
those
old
ladies.
Pas
besoin
de
me
faire
la
leçon
No
need
to
lecture
me,
Pas
besoin
de
me
faire
la
morale
No
need
to
preach,
De
me
dire
qu'en
règle
générale
To
tell
me
that,
as
a
rule,
On
n'écrit
plus
de
cette
façon
We
don't
write
this
way
anymore.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Pierre Ferland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.