Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vie Est Longue
Das Leben ist lang
La
vie
est
longue
Das
Leben
ist
lang
Mais
pas
plus
que
l'éternité
Aber
nicht
länger
als
die
Ewigkeit
On
pleure
mais
on
veut
pas
crever
Man
weint,
aber
man
will
nicht
sterben
Avant
son
ombre
Vor
seinem
Schatten
Quand
je
mourrai
comme
j'aurai
rien
Wenn
ich
sterbe,
da
ich
nichts
besitzen
werde
Sans
rancune
et
sans
chagrin
Ohne
Groll
und
ohne
Kummer
Comme
j'aurai
pas
de
testament
Da
ich
kein
Testament
haben
werde
Prenez
soin
de
mon
habit
blanc
Kümmert
euch
um
meinen
weißen
Anzug
Faites-le
porter
par
Monsieur
Becsec
Lasst
ihn
von
Herrn
Becsec
tragen
Le
jour
de
mes
obsèques
Am
Tag
meiner
Beerdigung
Mais
enterrez
moi
pas
avec
Aber
begrabt
mich
nicht
damit
La
vie
est
longue
Das
Leben
ist
lang
Mais
personne
n'a
envie
de
mourir
Aber
niemand
hat
Lust
zu
sterben
Une
chance
sur
deux
de
pas
revenir
Eine
Chance
von
zweien,
nicht
zurückzukommen
Faut
qu'on
y
pense
Man
muss
daran
denken
Quand
je
mourrai
comme
par
hasard
Wenn
ich
zufällig
sterbe
Enterrez
moi
pas
loin
d'un
bar
Begrabt
mich
nicht
weit
von
einer
Bar
Tout
près
de
la
femme
de
ma
vie
Ganz
nah
bei
der
Frau
meines
Lebens
Pas
loin
d'une
guitare
aussi
Nicht
weit
von
einer
Gitarre
auch
Que
je
joue
avant
de
partir
pour
toujours
Damit
ich
spielen
kann,
bevor
ich
für
immer
gehe
Une
chanson
d'amour
Ein
Liebeslied
Mais
enterrez
moi
pas
avec
Aber
begrabt
mich
nicht
damit
La
vie
est
longue
Das
Leben
ist
lang
Mais
y
a
personne
qui
veut
partir
Aber
es
gibt
niemanden,
der
gehen
will
On
gueule
mais
on
veut
pas
mourir
Man
brüllt,
aber
man
will
nicht
sterben
Comme
ça
tout
seul
So
ganz
allein
Quand
je
mourrai
comme
la
plupart
Wenn
ich
sterbe
wie
die
meisten
Pas
de
saxophone
pas
de
fanfare
Kein
Saxophon,
keine
Fanfare
Pas
de
messe
pas
de
pleurs
pas
d'obsèques
Keine
Messe,
keine
Tränen,
keine
Beerdigung
Prenez
soin
de
ma
flûte
à
bec
Kümmert
euch
um
meine
Blockflöte
Faites
la
jouer
par
l'archange
Gabriel
Lasst
sie
vom
Erzengel
Gabriel
spielen
Quand
je
monterai
au
ciel
Wenn
ich
in
den
Himmel
aufsteige
Mais
enterrez
moi
pas
avec
Aber
begrabt
mich
nicht
damit
La
vie
est
longue
Das
Leben
ist
lang
Mais
personne
n'a
envie
de
crever
Aber
niemand
hat
Lust
zu
sterben
On
pleure
mais
on
veut
pas
tilter
avant
son
heure
Man
weint,
aber
man
will
nicht
vor
der
Zeit
kippen
Quand
je
mourrai
comme
de
raison
Wenn
ich
natürlicherweise
sterbe
Pas
de
tambour
pas
de
basson
Keine
Trommel,
kein
Fagott
Une
petite
ligne
de
mandoline
Eine
kleine
Mandolinenlinie
Et
un
filet
d'accordéon
Und
ein
Hauch
Akkordeon
Celui
qui
vient
si
proche
de
m'avoir
Der
Klang,
der
mich
beinahe
kriegt
Quand
la
mort
est
faible
Wenn
der
Tod
schwach
ist
Mais
enterrez
moi
pas
avec
Aber
begrabt
mich
nicht
damit
La
vie
est
longue
Das
Leben
ist
lang
Mais
tout
le
monde
veut
en
avoir
deux
Aber
jeder
will
zwei
davon
haben
On
braille
mais
on
est
malheureux
Man
plärrt,
aber
man
ist
unglücklich
Quand
on
se
taille
Wenn
man
abhaut
Quand
je
mourrai
s'il
fait
soleil
Wenn
ich
sterbe
und
die
Sonne
scheint
Ouvrez
vos
belles
grandes
oreilles
Öffnet
eure
schönen
großen
Ohren
Dites
à
mon
ami
Ti-Gus
Sagt
meinem
Freund
Ti-Gus
Qu'il
gratte
mon
Stradivarius
Dass
er
auf
meiner
Stradivari
spielt
Mais
surtout
pas
de
musique
grégorienne
Aber
vor
allem
keine
gregorianische
Musik
Ça
ça
me
ferai
bien
de
la
peine
Das
würde
mir
wirklich
Kummer
bereiten
De
partir
quand
tout
le
monde
s'endort
Wegzugehen,
wenn
alle
einschlafen
La
vie
est
longue
mais
personne
veut
la
raccourcir
Das
Leben
ist
lang,
aber
niemand
will
es
verkürzen
On
crie
mais
on
mourait
pas
Man
schreit,
aber
man
würde
nicht
sterben
Pour
tout
l'or
du
monde
Für
alles
Gold
der
Welt
Lors
de
mon
dernier
soupir
Bei
meinem
letzten
Atemzug
Si
elle
veut
me
faire
plaisir
Wenn
sie
mir
eine
Freude
machen
will
J'aimerai
que
les
femmes
de
ma
vie
Ich
möchte,
dass
die
Frauen
meines
Lebens
Viennent
jouer
sur
le
pied
de
mon
lit
Kommen,
um
am
Fußende
meines
Bettes
zu
spielen
Qu'elle
joue
sur
mon
beau
cors
français
Dass
sie
spielt
auf
meinem
schönen
Waldhorn
Les
airs
qu'on
aimait
Die
Weisen,
die
wir
liebten
Mais
enterrez
moi
pas
avec
Aber
begrabt
mich
nicht
damit
La
vie
est
longue
Das
Leben
ist
lang
Mais
pas
plus
que
l'éternité
Aber
nicht
länger
als
die
Ewigkeit
On
pleure
mais
on
veut
pas
quitter
Man
weint,
aber
man
will
nicht
gehen
Avant
son
heure
Vor
seiner
Zeit
Lors
de
mon
dernier
soupir
Bei
meinem
letzten
Atemzug
Si
tout
le
monde
vient
Wenn
alle
kommen
Comme
je
viens
de
le
dire
Wie
ich
es
gerade
gesagt
habe
Oubliez
ce
que
je
viens
d'écrire
Vergesst,
was
ich
gerade
geschrieben
habe
J'aurai
plus
envie
de
mourir
Werde
ich
keine
Lust
mehr
haben
zu
sterben
Surtout
si
tout
l'orchestre
symphonique
Besonders
wenn
das
ganze
Symphonieorchester
En
tuyau
de
castor
Im
Biberzylinder
Venait
jouer
le
jour
de
ma
mort
Käme,
um
am
Tag
meines
Todes
zu
spielen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher Smith, Jean-pierre Ferland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.