Jean-Pierre Ferland - La Vie Est Longue - traduction des paroles en allemand

La Vie Est Longue - Jean-Pierre Ferlandtraduction en allemand




La Vie Est Longue
Das Leben ist lang
La vie est longue
Das Leben ist lang
Mais pas plus que l'éternité
Aber nicht länger als die Ewigkeit
On pleure mais on veut pas crever
Man weint, aber man will nicht sterben
Avant son ombre
Vor seinem Schatten
Quand je mourrai comme j'aurai rien
Wenn ich sterbe, da ich nichts besitzen werde
Sans rancune et sans chagrin
Ohne Groll und ohne Kummer
Comme j'aurai pas de testament
Da ich kein Testament haben werde
Prenez soin de mon habit blanc
Kümmert euch um meinen weißen Anzug
Faites-le porter par Monsieur Becsec
Lasst ihn von Herrn Becsec tragen
Le jour de mes obsèques
Am Tag meiner Beerdigung
Mais enterrez moi pas avec
Aber begrabt mich nicht damit
La vie est longue
Das Leben ist lang
Mais personne n'a envie de mourir
Aber niemand hat Lust zu sterben
Une chance sur deux de pas revenir
Eine Chance von zweien, nicht zurückzukommen
Faut qu'on y pense
Man muss daran denken
Quand je mourrai comme par hasard
Wenn ich zufällig sterbe
Enterrez moi pas loin d'un bar
Begrabt mich nicht weit von einer Bar
Tout près de la femme de ma vie
Ganz nah bei der Frau meines Lebens
Pas loin d'une guitare aussi
Nicht weit von einer Gitarre auch
Que je joue avant de partir pour toujours
Damit ich spielen kann, bevor ich für immer gehe
Une chanson d'amour
Ein Liebeslied
Mais enterrez moi pas avec
Aber begrabt mich nicht damit
La vie est longue
Das Leben ist lang
Mais y a personne qui veut partir
Aber es gibt niemanden, der gehen will
On gueule mais on veut pas mourir
Man brüllt, aber man will nicht sterben
Comme ça tout seul
So ganz allein
Quand je mourrai comme la plupart
Wenn ich sterbe wie die meisten
Pas de saxophone pas de fanfare
Kein Saxophon, keine Fanfare
Pas de messe pas de pleurs pas d'obsèques
Keine Messe, keine Tränen, keine Beerdigung
Prenez soin de ma flûte à bec
Kümmert euch um meine Blockflöte
Faites la jouer par l'archange Gabriel
Lasst sie vom Erzengel Gabriel spielen
Quand je monterai au ciel
Wenn ich in den Himmel aufsteige
Mais enterrez moi pas avec
Aber begrabt mich nicht damit
La vie est longue
Das Leben ist lang
Mais personne n'a envie de crever
Aber niemand hat Lust zu sterben
On pleure mais on veut pas tilter avant son heure
Man weint, aber man will nicht vor der Zeit kippen
Quand je mourrai comme de raison
Wenn ich natürlicherweise sterbe
Pas de tambour pas de basson
Keine Trommel, kein Fagott
Une petite ligne de mandoline
Eine kleine Mandolinenlinie
Et un filet d'accordéon
Und ein Hauch Akkordeon
Celui qui vient si proche de m'avoir
Der Klang, der mich beinahe kriegt
Quand la mort est faible
Wenn der Tod schwach ist
Mais enterrez moi pas avec
Aber begrabt mich nicht damit
La vie est longue
Das Leben ist lang
Mais tout le monde veut en avoir deux
Aber jeder will zwei davon haben
On braille mais on est malheureux
Man plärrt, aber man ist unglücklich
Quand on se taille
Wenn man abhaut
Quand je mourrai s'il fait soleil
Wenn ich sterbe und die Sonne scheint
Ouvrez vos belles grandes oreilles
Öffnet eure schönen großen Ohren
Dites à mon ami Ti-Gus
Sagt meinem Freund Ti-Gus
Qu'il gratte mon Stradivarius
Dass er auf meiner Stradivari spielt
Mais surtout pas de musique grégorienne
Aber vor allem keine gregorianische Musik
Ça ça me ferai bien de la peine
Das würde mir wirklich Kummer bereiten
De partir quand tout le monde s'endort
Wegzugehen, wenn alle einschlafen
La vie est longue mais personne veut la raccourcir
Das Leben ist lang, aber niemand will es verkürzen
On crie mais on mourait pas
Man schreit, aber man würde nicht sterben
Pour tout l'or du monde
Für alles Gold der Welt
Lors de mon dernier soupir
Bei meinem letzten Atemzug
Si elle veut me faire plaisir
Wenn sie mir eine Freude machen will
J'aimerai que les femmes de ma vie
Ich möchte, dass die Frauen meines Lebens
Viennent jouer sur le pied de mon lit
Kommen, um am Fußende meines Bettes zu spielen
Qu'elle joue sur mon beau cors français
Dass sie spielt auf meinem schönen Waldhorn
Les airs qu'on aimait
Die Weisen, die wir liebten
Mais enterrez moi pas avec
Aber begrabt mich nicht damit
La vie est longue
Das Leben ist lang
Mais pas plus que l'éternité
Aber nicht länger als die Ewigkeit
On pleure mais on veut pas quitter
Man weint, aber man will nicht gehen
Avant son heure
Vor seiner Zeit
Lors de mon dernier soupir
Bei meinem letzten Atemzug
Si tout le monde vient
Wenn alle kommen
Comme je viens de le dire
Wie ich es gerade gesagt habe
Oubliez ce que je viens d'écrire
Vergesst, was ich gerade geschrieben habe
J'aurai plus envie de mourir
Werde ich keine Lust mehr haben zu sterben
Surtout si tout l'orchestre symphonique
Besonders wenn das ganze Symphonieorchester
En tuyau de castor
Im Biberzylinder
Venait jouer le jour de ma mort
Käme, um am Tag meines Todes zu spielen





Writer(s): Christopher Smith, Jean-pierre Ferland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.