Paroles et traduction Jean-Pierre Ferland - Les fleurs de Macadam
Les fleurs de Macadam
Flowers of Macadam
Un
brin
d'soleil,
six
pieds
d'boucane
A
ray
of
sunshine,
six
feet
of
smoke
Un
escalier
en
tire-bouchon
A
spiral
staircase
Les
voisins
d'en
haut
qui
s'chicanent
The
upstairs
neighbors
arguing
Ma
mère
qui
veille
sur
son
balcon
My
mother
watching
on
her
balcony
2 pissenlits,
300
poubelles
2 dandelions,
300
garbage
cans
Enlignés
comme
mes
16
ans
Lined
up
like
my
16
years
Et
dans
leur
dos
un
coin
d'ruelle
And
behind
them
a
corner
of
the
alley
Mon
premier
verre
de
whisky
blanc
My
first
glass
of
white
whiskey
Blanc,
blanc,
blanc
White,
white,
white
On
a
poussé
à
l'ombre
des
cheminées,
les
pieds
dans
l'mortier
We
grew
up
in
the
shadow
of
chimneys,
our
feet
in
the
mortar
Le
nez
dans
la
boucane
Our
noses
in
the
smoke
Moitié
cheminée,
moitié
merisier
comme
une
fleur
de
macadam
Half
chimney,
half
black
cherry,
like
a
flower
of
macadam
La
fantaisie
plus
grand
qu'la
panse
Our
imagination
bigger
than
our
bellies
On
rêve
d'acheter
ces
cheminées
We
dream
of
buying
these
chimneys
De
s'en
faire
une
lorgnette
immense
To
make
ourselves
an
immense
telescope
Pour
voir
c'qui
s'passe
de
l'autre
côté
To
see
what's
happening
on
the
other
side
Comme
à
chaque
jour
suffit
sa
peine
As
each
day
brings
its
troubles
Frette
en
hiver,
chaude
en
été
Cold
in
winter,
hot
in
summer
On
s'dit
ma
cour
vaut
bien
la
sienne
We
tell
ourselves
our
courtyard
is
as
good
as
hers
Même
si
c'pas
toujours
rose
bébé
Even
if
it's
not
always
rosy,
baby
Bé,
bé,
bé
Baby,
baby,
baby
On
a
poussé
à
l'ombre
des
cheminées,
les
pieds
dans
l'mortier
We
grew
up
in
the
shadow
of
chimneys,
our
feet
in
the
mortar
Le
nez
dans
la
boucane
Our
noses
in
the
smoke
Moitié
cheminée,
moitié
merisier
comme
une
fleur
de
macadam
Half
chimney,
half
black
cherry,
like
a
flower
of
macadam
Et
comme
on
pousse,
v'là
comme
on
cause
And
as
we
grow,
so
do
our
voices
Les
dents
prises
dans
l'béton
armé
Our
teeth
bared
in
reinforced
concrete
Fantaisies
en
forme
de
prose
Imaginations
in
the
form
of
prose
Écrite
à
l'œil,
rythmé
au
pied
Written
with
eyes,
rhythmic
with
feet
Le
poing
tendu,
le
juron
juste
A
clenched
fist,
a
well-placed
curse
La
peur
de
rien,
l'envie
de
tout
Fear
of
nothing,
desire
for
everything
Mais
la
peur
de
du
plus
robuste
But
fear
of
the
more
robust
Au
premier
jupon
qui
s'fait
doux
At
the
first
soft
skirt
Doux,
doux,
doux
Soft,
soft,
soft
On
a
poussé
à
l'ombre
des
cheminées,
les
pieds
dans
l'mortier
We
grew
up
in
the
shadow
of
chimneys,
our
feet
in
the
mortar
Le
nez
dans
la
boucane
Our
noses
in
the
smoke
Moitié
cheminée,
moitié
merisier
comme
une
fleur
de
macadam
Half
chimney,
half
black
cherry,
like
a
flower
of
macadam
Le
macadam,
c'est
comme
la
cliche
Macadam,
it's
like
a
cliche
Ça
passe
quand
on
y
met
le
temps
It
wears
away
with
time
Mais
pour
moi,
plus
le
temps
s'effrite
But
for
me,
the
more
time
passes
Moins
j'ai
le
goût
des
fleurs
des
champs
The
less
I
like
the
flowers
of
the
fields
Quand
je
serai
vieux,
quand
je
serai
riche
When
I'm
old,
when
I'm
rich
Quand
j'aurai
eu
3 fois
20
ans
When
I've
had
3 times
20
years
Sur
la
plus
haute
des
corniches
On
the
highest
of
cornices
J'irai
proser
mes
vieux
printemps
I'll
go
and
chat
up
my
old
springs
Qu'on
aligne
mes
300
poubelles
May
they
line
up
my
300
garbage
cans
Et
que
l'on
plante
deux
pissenlits
And
plant
two
dandelions
Que
ma
rue
mette
ses
jarretelles
May
my
street
put
on
its
garters
La
fleur
de
macadam
s'ennuie
The
flower
of
macadam
is
bored
Et
j'irai
me
reposer
à
l'ombre
des
cheminées,
les
pieds
dans
l'mortier
And
I'll
go
and
rest
in
the
shadow
of
chimneys,
my
feet
in
the
mortar
Le
nez
dans
la
boucane
My
nose
in
the
smoke
Moitié
cheminée,
moitié
merisier
comme
une
fleur
de
macadam
Half
chimney,
half
black
cherry,
like
a
flower
of
macadam
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Pierre Ferland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.