Jean-Pierre Ferland - Marie-Claire - traduction des paroles en allemand

Marie-Claire - Jean-Pierre Ferlandtraduction en allemand




Marie-Claire
Marie-Claire
Elle m'amena jusqu'à la rivière
Sie führte mich bis zum Fluss
Marie-Claire Marie Lo
Marie-Claire Marie Lo
Elle m'amena jusqu'à la rivière par le p'tit chemin du bord de l'eau
Sie führte mich bis zum Fluss über den kleinen Pfad am Wasserrand
Ce n'était pas pour pêcher la truite
Es war nicht, um Forellen zu fangen
Marie-Claire Marie Lo
Marie-Claire Marie Lo
Ce n'était pas pour pêcher la truite qu'elle s'étendit sur mon radeau
Es war nicht, um Forellen zu fangen, dass sie sich auf mein Floß legte
Ce n'était pas pour troubler la brise
Es war nicht, um die Brise zu stören
Marie-Claire Marie Lo
Marie-Claire Marie Lo
Ce n'était pas pour troubler la
Es war nicht, um die zu stören
Brise qu'elle soupirait comme un roseau
Brise, dass sie seufzte wie ein Schilfrohr
Elle me mit ma main sur sa poitrine
Sie legte meine Hand auf ihre Brust
Marie-Claire Marie Lo
Marie-Claire Marie Lo
Elle me mit ma main sur sa poitrine
Sie legte meine Hand auf ihre Brust
Elle était pucelle et j'étais puceau
Sie war Jungfrau und ich war ein Jüngling
Elle me dit je voudrais être mère
Sie sagte mir: Ich möchte Mutter sein
Marie-Claire Marie Lo
Marie-Claire Marie Lo
Elle me dit je voudrais être mère
Sie sagte mir: Ich möchte Mutter sein
Fais comme il se doit et comme il faut
Tu, wie es sich gehört und wie es sein soll
Je blottis mes lèvres sur sa bouche
Ich schmiegte meine Lippen auf ihren Mund
Marie-Claire Marie Lo
Marie-Claire Marie Lo
Je blottis mes lèvres sur sa bouche
Ich schmiegte meine Lippen auf ihren Mund
En souhaitant que ce soit comme il faut
Und hoffte, es sei so, wie es sein soll
Puis nous sommes tombés à genou
Dann fielen wir auf die Knie
Marie-Claire Marie Lo
Marie-Claire Marie Lo
Puis nous sommes tombés à genou les mains jointes et larmes aux joues
Dann fielen wir auf die Knie, die Hände gefaltet und Tränen auf den Wangen
Nous l'appellerons Jean-Pierre
Wir werden ihn Jean-Pierre nennen
Marie-Claire Marie Lo
Marie-Claire Marie Lo
Nous l'appellerons Jean-Pierre le premier petit de Marie Lo
Wir werden ihn Jean-Pierre nennen, den ersten Kleinen von Marie Lo
Maintenant que je connais les femmes
Jetzt, da ich die Frauen kenne
Marie-Claire Marie Lo
Marie-Claire Marie Lo
Que je connais le très bon goût des
Da ich den sehr guten Geschmack der
Femmes je m'en vais saborder mon radeau
Frauen kenne, werde ich mein Floß versenken
Je coupai une branche de cèdre
Ich schnitt einen Zedernzweig ab
Marie-Claire Marie Lo
Marie-Claire Marie Lo
Je coupai une branche de cèdre la plantait au cœur de mon radeau
Ich schnitt einen Zedernzweig ab, pflanzte ihn ins Herz meines Floßes
Je croyais enterrer mon enfance
Ich glaubte, meine Kindheit zu begraben
Marie-Claire Marie Lo
Marie-Claire Marie Lo
Je croyais enterrer mon enfance mais c'était un coup d'épée dans l'eau
Ich glaubte, meine Kindheit zu begraben, aber es war ein Schlag ins Wasser
Hier j'ai rencontré Marie-Claire
Gestern traf ich Marie-Claire
Marie-Claire Marie Lo
Marie-Claire Marie Lo
Hier j'ai rencontré Marie-Claire elle attend son cinquième marmot
Gestern traf ich Marie-Claire, sie erwartet ihr fünftes Kind
Et son plus vieux s'appelle Jean-Pierre
Und ihr Ältester heißt Jean-Pierre





Writer(s): Jean-pierre Ferland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.