Jean-Pierre Ferland - Montréal est une femme - traduction des paroles en allemand




Montréal est une femme
Montreal ist eine Frau
Que c'est beau un poteau
Wie schön ist ein Mast
Un poteau de téléphone
Ein Telefonmast
Quand c'est ta voix en personne
Wenn es deine Stimme persönlich ist
Qui se tient au bout du fil
Die am Ende der Leitung ist
Que c'est beau un trottoir
Wie schön ist ein Bürgersteig
La matin quand ça résonne
Am Morgen, wenn er widerhallt
Quel talent
Welch ein Talent
La chanson de tes talents
Das Lied deiner Talente
Que c'est beau que c'est chouette
Wie schön, wie toll das ist
Un DC747
Eine DC747
Et toi qu'il me ramène
Und du, die sie mir zurückbringt
Ca sent bon le kérosène
Es riecht gut nach Kerosin
Que c'est beau un taxi
Wie schön ist ein Taxi
Que c'est charmant un chauffeur
Wie charmant ist ein Fahrer
Qui abaisse son rétroviseur
Der seinen Rückspiegel senkt
Que c'est beau l'oratoire
Wie schön ist das Oratorium
Les joues plein de rouge à lèvres
Die Wangen voller Lippenstift
La montagne, la rue Peel
Der Berg, die Rue Peel
La brique et les escaliers
Der Backstein und die Treppen
Qu'il est beau le stade Olympique
Wie schön ist das Olympiastadion
Rétractable et défoncé
Einziehbar und kaputt
Montréal est une femme
Montreal ist eine Frau
Une femme bleu, blanc, blues
Eine Frau blau, weiß, Blues
Je ne peux pas me passer d'elle
Ich kann nicht ohne sie sein
Montréal m'appelle
Montreal ruft mich
Montréal m'approuve
Montreal stimmt mir zu
Montréal est une femme
Montreal ist eine Frau
Une femme bleu, blanc, blues
Eine Frau blau, weiß, Blues
Couché dans le lit du fleuve
Liegend im Bett des Flusses
St-Denis Maisonneuve
St-Denis Maisonneuve
Montréal mon amour
Montreal meine Liebe
Londres est un arbre
London ist ein Baum
New-York est un bar
New York ist eine Bar
Mais Montréal
Aber Montreal
Ma belle Montréal
Mein schönes Montreal
Fédico, grand micro
Fédico, großes Mikro
Petit film grand comme une ile
Kleiner Film groß wie eine Insel
Avec des rues féminines
Mit weiblichen Straßen
Avec des noms religieux
Mit religiösen Namen
Fédico, grand micro
Fédico, großes Mikro
BBC comme la musique
BBC wie die Musik
Les talents, la chanson de
Die Talente, das Lied von
Tes talents
Deinen Talenten
Que c'est beau un pays
Wie schön ist ein Land
Que c'est beau soixante et quatre
Wie schön ist vierundsechzig
Comme un beau pain de ménage
Wie ein schönes hausgemachtes Brot
Déposé sur un parking
Abgelegt auf einem Parkplatz
Que c'est beau, que c'est sweet
Wie schön, wie süß das ist
Les murs de toutes les couleurs
Die Mauern in allen Farben
Un smoke meat avec une liqueur
Ein Smoke Meat mit einem Softdrink
Est-ce qu'il pleut dans le vieux
Regnet es in der Altstadt
Est-ce qu'il neige sur la montagne
Schneit es auf dem Berg
Il fait moins trente dans la tempête
Es sind minus dreißig im Sturm
Il fait plus doux chez vous
Bei dir ist es milder
Nobnestant je t'envoies mon coeur
Trotzdem schicke ich dir mein Herz
Par l'autobus de cinq heures
Mit dem Fünf-Uhr-Bus
Montréal est une femme
Montreal ist eine Frau
Je m'en ennuie
Ich vermisse sie
Je pars et tu restes
Ich gehe und du bleibst
Et je reviens de plus en plus
Und ich komme immer öfter zurück
A Montréal, PQ
Nach Montreal, PQ
Montréal est une femme
Montreal ist eine Frau
Tu me l'avais dis
Du hattest es mir gesagt
Je pars et tu restes
Ich gehe und du bleibst
Et je m'ennuie de plus en plus
Und ich vermisse immer mehr
De Montréal, PQ
Montreal, PQ
Montréal est une femme
Montreal ist eine Frau
Une femme bleu, blanc, blues
Eine Frau blau, weiß, Blues
Je ne peux pas me passer d'elle
Ich kann nicht ohne sie sein
Montréal m'appelle
Montreal ruft mich
Montréal me cruise
Montreal flirtet mit mir
Montréal est une femme
Montreal ist eine Frau
Une femme bleu, blanc, blues
Eine Frau blau, weiß, Blues
Une ville avec des jarretelles
Eine Stadt mit Strapsen
Je suis infidèle et elle n'est pas jalouse
Ich bin untreu und sie ist nicht eifersüchtig





Writer(s): Jean-pierre Ferland, Francois Cousineau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.