Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Montréal est une femme
Montreal ist eine Frau
Que
c'est
beau
un
poteau
Wie
schön
ist
ein
Mast
Un
poteau
de
téléphone
Ein
Telefonmast
Quand
c'est
ta
voix
en
personne
Wenn
es
deine
Stimme
persönlich
ist
Qui
se
tient
au
bout
du
fil
Die
am
Ende
der
Leitung
ist
Que
c'est
beau
un
trottoir
Wie
schön
ist
ein
Bürgersteig
La
matin
quand
ça
résonne
Am
Morgen,
wenn
er
widerhallt
Quel
talent
Welch
ein
Talent
La
chanson
de
tes
talents
Das
Lied
deiner
Talente
Que
c'est
beau
que
c'est
chouette
Wie
schön,
wie
toll
das
ist
Et
toi
qu'il
me
ramène
Und
du,
die
sie
mir
zurückbringt
Ca
sent
bon
le
kérosène
Es
riecht
gut
nach
Kerosin
Que
c'est
beau
un
taxi
Wie
schön
ist
ein
Taxi
Que
c'est
charmant
un
chauffeur
Wie
charmant
ist
ein
Fahrer
Qui
abaisse
son
rétroviseur
Der
seinen
Rückspiegel
senkt
Que
c'est
beau
l'oratoire
Wie
schön
ist
das
Oratorium
Les
joues
plein
de
rouge
à
lèvres
Die
Wangen
voller
Lippenstift
La
montagne,
la
rue
Peel
Der
Berg,
die
Rue
Peel
La
brique
et
les
escaliers
Der
Backstein
und
die
Treppen
Qu'il
est
beau
le
stade
Olympique
Wie
schön
ist
das
Olympiastadion
Rétractable
et
défoncé
Einziehbar
und
kaputt
Montréal
est
une
femme
Montreal
ist
eine
Frau
Une
femme
bleu,
blanc,
blues
Eine
Frau
blau,
weiß,
Blues
Je
ne
peux
pas
me
passer
d'elle
Ich
kann
nicht
ohne
sie
sein
Montréal
m'appelle
Montreal
ruft
mich
Montréal
m'approuve
Montreal
stimmt
mir
zu
Montréal
est
une
femme
Montreal
ist
eine
Frau
Une
femme
bleu,
blanc,
blues
Eine
Frau
blau,
weiß,
Blues
Couché
dans
le
lit
du
fleuve
Liegend
im
Bett
des
Flusses
St-Denis
Maisonneuve
St-Denis
Maisonneuve
Montréal
mon
amour
Montreal
meine
Liebe
Londres
est
un
arbre
London
ist
ein
Baum
New-York
est
un
bar
New
York
ist
eine
Bar
Mais
Montréal
Aber
Montreal
Ma
belle
Montréal
Mein
schönes
Montreal
Fédico,
grand
micro
Fédico,
großes
Mikro
Petit
film
grand
comme
une
ile
Kleiner
Film
groß
wie
eine
Insel
Avec
des
rues
féminines
Mit
weiblichen
Straßen
Avec
des
noms
religieux
Mit
religiösen
Namen
Fédico,
grand
micro
Fédico,
großes
Mikro
BBC
comme
la
musique
BBC
wie
die
Musik
Les
talents,
la
chanson
de
Die
Talente,
das
Lied
von
Tes
talents
Deinen
Talenten
Que
c'est
beau
un
pays
Wie
schön
ist
ein
Land
Que
c'est
beau
soixante
et
quatre
Wie
schön
ist
vierundsechzig
Comme
un
beau
pain
de
ménage
Wie
ein
schönes
hausgemachtes
Brot
Déposé
sur
un
parking
Abgelegt
auf
einem
Parkplatz
Que
c'est
beau,
que
c'est
sweet
Wie
schön,
wie
süß
das
ist
Les
murs
de
toutes
les
couleurs
Die
Mauern
in
allen
Farben
Un
smoke
meat
avec
une
liqueur
Ein
Smoke
Meat
mit
einem
Softdrink
Est-ce
qu'il
pleut
dans
le
vieux
Regnet
es
in
der
Altstadt
Est-ce
qu'il
neige
sur
la
montagne
Schneit
es
auf
dem
Berg
Il
fait
moins
trente
dans
la
tempête
Es
sind
minus
dreißig
im
Sturm
Il
fait
plus
doux
chez
vous
Bei
dir
ist
es
milder
Nobnestant
je
t'envoies
mon
coeur
Trotzdem
schicke
ich
dir
mein
Herz
Par
l'autobus
de
cinq
heures
Mit
dem
Fünf-Uhr-Bus
Montréal
est
une
femme
Montreal
ist
eine
Frau
Je
m'en
ennuie
Ich
vermisse
sie
Je
pars
et
tu
restes
Ich
gehe
und
du
bleibst
Et
je
reviens
de
plus
en
plus
Und
ich
komme
immer
öfter
zurück
A
Montréal,
PQ
Nach
Montreal,
PQ
Montréal
est
une
femme
Montreal
ist
eine
Frau
Tu
me
l'avais
dis
Du
hattest
es
mir
gesagt
Je
pars
et
tu
restes
Ich
gehe
und
du
bleibst
Et
je
m'ennuie
de
plus
en
plus
Und
ich
vermisse
immer
mehr
De
Montréal,
PQ
Montreal,
PQ
Montréal
est
une
femme
Montreal
ist
eine
Frau
Une
femme
bleu,
blanc,
blues
Eine
Frau
blau,
weiß,
Blues
Je
ne
peux
pas
me
passer
d'elle
Ich
kann
nicht
ohne
sie
sein
Montréal
m'appelle
Montreal
ruft
mich
Montréal
me
cruise
Montreal
flirtet
mit
mir
Montréal
est
une
femme
Montreal
ist
eine
Frau
Une
femme
bleu,
blanc,
blues
Eine
Frau
blau,
weiß,
Blues
Une
ville
avec
des
jarretelles
Eine
Stadt
mit
Strapsen
Je
suis
infidèle
et
elle
n'est
pas
jalouse
Ich
bin
untreu
und
sie
ist
nicht
eifersüchtig
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-pierre Ferland, Francois Cousineau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.