Jean-Pierre Ferland - Qu'êtes-vous devenues mes femmes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean-Pierre Ferland - Qu'êtes-vous devenues mes femmes




Qu'êtes-vous devenues mes femmes
Where Did You Go My Women
Qu'êtes-vous devenues mes femmes
Where did you go my women,
Vous qui m'avez tant aimé?
You who loved me so?
Dans quel coin cachez-vous vos larmes
In which corner do you hide your tears,
Depuis qu'on est séparé?
Since we were separated?
Dites, qu'êtes-vous devenues?
Tell me, where did you go?
Toi, Rose, Rose ma première
You, Rose, Rose my first love,
Et pour qui j'étais le premier
And for whom I was the first
Qui me mêlait à ses prières
Who included me in her prayers,
Rose que j'ai tant fait pleurer
Rose whom I made cry so much.
- Ce n'étaient que larmes de femmes
- Those were only women's tears,
Un étranger les a séchées
A stranger dried them
J'ai pleuré plus que j'ai souffert
I cried more than I suffered,
Il avait de beaux grands yeux verts
He had big beautiful green eyes.
- Et vous vivez un grand amour
- And you are living a great love
- Et nous vivons un grand amour
- And we are living a great love
Toi, Julie, Julie ma seconde
You, Julie, Julie my second love,
À qui j'ai fait tant de chagrin
To whom I brought so much sorrow,
Toi qui étais si seule au monde
You who were so alone in the world,
Lorsque j'ai pris le dernier train
When I took the last train,
Toi, Julie, qu'es-tu devenue?
You, Julie, what did you become?
Toi, Marie, Marie ma troisième
You, Marie, Marie my third love,
Qui l'a remplacée dans ma vie
Who replaced her in my life,
Et qui voulais donner la tienne
And who wanted to offer yours
Le jour je suis parti
The day I left.
- Après toi, il en fut un autre
- After you, there was another
Et après lui, un autre aussi
And after him, another one too
- Moi, je vais d'un amour à l'autre
- I go from one love to another
Comme Rose et comme Julie
Like Rose and like Julie
- Comme Rose et comme Julie
- Like Rose and like Julie
- Julie, Marie, Rose et les autres
- Julie, Marie, Rose and the others
Qu'êtes-vous devenues mes femmes
Where did you go my women,
Vous qui m'avez tant pleuré?
You who cried so much for me?
Qu'êtes-vous devenues mes femmes
Where did you go my women,
Vous aurais-je si mal aimées?
Did I love you so badly?
Ou vous ai-je si mal connues?
Or did I know you so badly?
Anne qui voulait s'exiler
Anne who wanted to go into exile,
Jeanne qui voulait se foutre à l'eau
Jeanne who wanted to throw herself into the water,
Louise qui voulait se cloîtrer
Louise who wanted to cloister herself,
Et moi qui pleurais comme un sot
And I who cried like an idiot.
- C'était un merveilleux orage
- It was a wonderful storm
- C'était un merveilleux chagrin
- It was a wonderful sorrow
- Il allait bien à mon visage
- It suited my face well
- Et moi, je m'en souviens très bien
- And I remember it very well
C'était un beau chagrin d'amour
It was a beautiful sorrow of love
- C'était un beau chagrin d'amour
- It was a beautiful sorrow of love
Et toi, mon âme, ma dernière
And you, my soul, my last love,
S'il fallait que je parte un jour
If I had to leave one day,
Choisirais-tu un autre amour
Would you choose another love
Ou bien le fond de la rivière?
Or the bottom of the river?
- Moi, je n'en suis plus aujourd'hui
- I am no longer so affected
À mon premier chagrin d'amour
By my first sorrow of love
J'ai consolé Rose et Julie
I consoled Rose and Julie,
Et Jeanne et Marie, tour à tour
And Jeanne and Marie, in turn.
- Tu m'attends depuis si longtemps
- You have been waiting for me for so long,
- Longtemps, et je t'attends toujours
- For a long time, and I am still waiting for you.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.