Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'es belle (Live à la Basilique Sainte-Anne-De-Beaupré)
Du bist schön (Live in der Basilika Sainte-Anne-De-Beaupré)
T′es
belle
en
femme
ou
en
enfant,
Du
bist
schön
als
Frau
oder
als
Kind,
Les
cheveux
longs
ou
courts,
Mit
langen
oder
kurzen
Haaren,
T'es
belle
pour
longtemps,
Du
bist
schön
für
lange
Zeit,
T′es
belle
pour
toujours,
Du
bist
schön
für
immer,
Il
n'y
a
pas
d'année
à
ta
beauté,
Deine
Schönheit
kennt
keine
Jahre,
T′es
belle
pour
longtemps,
Du
bist
schön
für
lange
Zeit,
T′es
belle
pour
toujours
Du
bist
schön
für
immer
Naturelle,
à
mon
goût,
Natürlich,
nach
meinem
Geschmack,
Sans
lunettes
de
soleil
et
sans
bijoux
Ohne
Sonnenbrille
und
ohne
Schmuck
T'es
belle
quand
je
sors
avec
toi,
Du
bist
schön,
wenn
ich
mit
dir
ausgehe,
Je
lave
mon
auto,
je
me
rase
deux
fois,
Ich
wasche
mein
Auto,
ich
rasiere
mich
zweimal,
Tes
beaux
yeux
m′amadouent,
Deine
schönen
Augen
bezaubern
mich,
Il
neige
sur
tes
dents,
quarante
ans
mon
amour
Schneeweiß
dein
Lächeln,
vierzig
Jahre,
meine
Liebe
Je
t'aime
en
ce
moment,
Ich
liebe
dich
in
diesem
Moment,
Je
t′adore
en
plein
jour,
Ich
bete
dich
an
am
hellichten
Tag,
Naturelle,
décoiffée,
sans
fourrure,
Natürlich,
zerzaust,
ohne
Pelz,
Sans
Chanel
et
pas
bronzée
Ohne
Chanel
und
nicht
gebräunt
Mon
beau
trésor,
Mein
schöner
Schatz,
Mes
amis
t'aiment
et
moi
je
t′adore,
Meine
Freunde
lieben
dich
und
ich
bete
dich
an,
Les
années
filent,
Die
Jahre
vergehen,
C'est
l'an
deux
mille,
Es
ist
das
Jahr
zweitausend,
Je
t′aime
aussi
fort
Ich
liebe
dich
genauso
stark
T′es
belle,
t'es
mon
idole
depuis
l′école,
Du
bist
schön,
du
bist
mein
Idol
seit
der
Schule,
Tu
es
la
femme
dont
j'ai
rêvé,
flamboyante,
renfermée,
Du
bist
die
Frau,
von
der
ich
geträumt
habe,
extravagant,
verschlossen,
Ultra-chatonne,
super-sexée,
Ultra-Kätzchen,
super-sexy,
Je
t′aime,
tu
ne
peux
pas
savoir,
Ich
liebe
dich,
du
ahnst
nicht,
wie
sehr,
Tu
marches
avec
tes
gants,
tu
descends
l'escalier,
Du
gehst
mit
deinen
Handschuhen,
du
gehst
die
Treppe
hinunter,
On
dirait
comme
le
vent
tellement
t′es
raffinée
Du
schwebst
wie
der
Wind,
so
raffiniert
bist
du
Naturelle,
à
mon
goût,
Natürlich,
nach
meinem
Geschmack,
Sans
lunettes
de
soleil
et
sans
bijoux
Ohne
Sonnenbrille
und
ohne
Schmuck
Viens-tu
danser?
Kommst
du
tanzen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-pierre Ferland, François Cousineau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.