Jean-Pierre Mader - Dixieland - traduction des paroles en allemand

Dixieland - Jean-Pierre Madertraduction en allemand




Dixieland
Dixieland
Il est tombé sur ma vie
Es fiel auf mein Leben
Plus de pluie que d'habitude
Mehr Regen als gewöhnlich
Un peu plus de solitude
Ein bisschen mehr Einsamkeit
Il est minuit à midi
Es ist Mitternacht am Mittag
Elle est partie
Sie ist gegangen
Oh
Oh
C'est un dixieland band qui me suit aujourd'hui
Es ist eine Dixieland-Band, die mir heute folgt
Oh
Oh
C'est un dixieland band qui traîne dans ma nuit
Es ist eine Dixieland-Band, die in meiner Nacht herumlungert
On se brise ou on plie
Man zerbricht oder man beugt sich
Entre le provisoire et l'infini
Zwischen dem Provisorischen und der Unendlichkeit
Qui sait ça conduit?
Wer weiß, wohin das führt?
J'ai dans la ville endormie
Ich habe in der schlafenden Stadt
Moins d'amis que d'habitude
Weniger Freunde als gewöhnlich
Un peu moins de certitudes
Ein bisschen weniger Gewissheiten
Plus de douleur, moins d'envie
Mehr Schmerz, weniger Lust
Elle est partie
Sie ist gegangen
Oh
Oh
C'est un dixieland band qui me suit aujourd'hui
Es ist eine Dixieland-Band, die mir heute folgt
Oh
Oh
C'est un dixieland band qui traîne dans ma nuit
Es ist eine Dixieland-Band, die in meiner Nacht herumlungert
On se brise ou on plie
Man zerbricht oder man beugt sich
Seul entre l'éphémère et l'infini
Allein zwischen dem Vergänglichen und der Unendlichkeit
Qui sait ça finit?
Wer weiß, wo das endet?
Oh
Oh
C'est un dixieland band qui me suit aujourd'hui
Es ist eine Dixieland-Band, die mir heute folgt
Oh
Oh
C'est un dixieland band qui traîne dans ma nuit
Es ist eine Dixieland-Band, die in meiner Nacht herumlungert
Oh
Oh
C'est un dixieland band qui me suit aujourd'hui
Es ist eine Dixieland-Band, die mir heute folgt
Oh
Oh
C'est un dixieland band qui traîne dans ma nuit
Es ist eine Dixieland-Band, die in meiner Nacht herumlungert
Il est tombé sur ma vie
Es fiel auf mein Leben
Plus de pluie que d'habitude
Mehr Regen als gewöhnlich
Un peu plus de solitude
Ein bisschen mehr Einsamkeit
Il est minuit à midi
Es ist Mitternacht am Mittag
Elle est partie
Sie ist gegangen





Writer(s): Jean-pierre Mader


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.