Jean Ritchie - Edward - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jean Ritchie - Edward




Edward
Эдвард
"How came that blood on your shirt sleeve?
"Откуда эта кровь на твоей рубашке?
O dear love, tell me."
О, милый, скажи мне."
"Well it is the blood of the old grey mare
"Это кровь старой серой кобылы,
That ploughed the fields for me, -me, -me,
Которая пахала поле для меня, -ня, -ня,
That ploughed the fields for me."
Которая пахала поле для меня."
"It does look too pale for the old grey mare
"Слишком бледная она для старой серой кобылы,
That ploughed the fields for thee, -thee, -thee,
Что пахала поле для тебя, -бя, -бя,
That ploughed the fields for thee.
Что пахала поле для тебя."
"How came that blood on your shirt sleeve?
"Откуда эта кровь на твоей рубашке?
O dear love, tell me."
О, милый, скажи мне."
"O it is the blood of the old grey hound
"О, это кровь старого серого пса,
That chased the fox for me, -me, -me,
Что гнал лису для меня, -ня, -ня,
That chased the fox for me."
Что гнал лису для меня."
"It does look too pale for the old grey hound
"Слишком бледная она для старого серого пса,
That chased the fox for thee, -thee, -thee,
Что гнал лису для тебя, -бя, -бя,
That chased the fox for thee.
Что гнал лису для тебя."
"How came that blood on your shirt sleeve?
"Откуда эта кровь на твоей рубашке?
O dear love, tell me."
О, милый, скажи мне."
"O it is the blood of my brother-in-law
"О, это кровь моего шурина,
That went away with me, -me, -me,
Который ушел со мной, -ной, -ной,
That went away with me."
Который ушел со мной."
"And it's what will you do now, my love?
что же ты будешь делать теперь, любимый?
O dear love, tell me."
О, милый, скажи мне."
"I'll set my foot on yonder ship
ступлю на борт этого корабля
And I'll sail across the sea, -sea, -sea,
И уплыву за море, -ре, -ре,
Sail across the sea."
Уплыву за море."
"And it's when will you be back, my love?
когда же ты вернешься, любимый?
O dear love, tell me."
О, милый, скажи мне."
"When the moon sinks yonder in the sycamore tree
"Когда луна зайдет за ту плакучую иву,
And that will never be, -be, -be,
А этого никогда не будет, -дет, -дет,
And that will never be."
А этого никогда не будет."





Writer(s): Traditional, Martin Carthy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.