Jean Ritchie - Lord Bateman - traduction des paroles en allemand

Lord Bateman - Jean Ritchietraduction en allemand




Lord Bateman
Lord Bateman
Lord Bateman was a noble lord
Lord Bateman war ein edler Herr,
He thought himself of a high degree
Er hielt sich selbst für von hohem Stand.
He could not rest nor be contented
Er konnte nicht ruh'n noch zufrieden sein,
'Til he had sailed the old salt sea
Bis er die alte, salz'ge See befahren hatt'.
Oh, he sailed east and he sailed to the westward
Oh, er segelte ostwärts und er segelte westwärts,
He sailed all over to the Turkish shore
Er segelte hinüber zur türkischen Küst'.
There he got caught and put in prison
Dort wurd' er gefangen und ins Gefängnis gesteckt,
Never to be released anymore
Um niemals mehr freigelassen zu werden.
There grew a tree inside of this prison
Es wuchs ein Baum in diesem Gefängnis drin,
There grew a tree both broad and high
Es wuchs ein Baum, sowohl breit als auch hoch.
And there they took and bound him prisoner
Und dort nahmen sie ihn und banden ihn als Gefang'nen,
'Til he grew weak and like to die
Bis er schwach ward und dem Tode nah.
Now the Turk he had one only daughter
Nun, der Türke hatt' eine einz'ge Tochter,
And she was fair as she could be
Und sie war schön, wie sie nur sein konnt'.
She stole the keys to her father's prison
Sie stahl die Schlüssel zu ihres Vaters Kerker
And declared Lord Bateman she'd set free
Und erklärte, Lord Bateman würd' sie befrei'n.
She took him down to the deepest cellar
Sie nahm ihn mit in den tiefsten Keller,
She gave him a drink of the strongest wine
Sie gab ihm einen Trunk vom stärksten Wein.
She threw her loving little arms around him
Sie schlang ihre liebenden Ärmchen um ihn,
Crying oh, Lord Bateman if you were mine
Weinend: Oh, Lord Bateman, wärst du nur mein!
They made a vow, they made a promise
Sie leisteten einen Eid, sie gaben ein Versprechen,
For seven long years they made to stand
Für sieben lange Jahre sollte es besteh'n.
He swore he'd marry no other woman
Er schwor, er würd' keine andre Frau heiraten,
She vowed she'd marry no other man
Sie gelobte, sie würd' keinen andren Mann heiraten.
Well seven long years has rolled around
Nun, sieben lange Jahre sind vergangen,
Seven years and they seem like twenty-nine
Sieben Jahre, und sie scheinen wie neunundzwanzig.
Yes, she's packed up all of her gay clothing
Ja, sie packte all ihre bunten Kleider ein
And declared Lord Bateman she'd go find
Und erklärte, Lord Bateman würd' sie suchen geh'n.
Well she sailed east and she sailed to the westward
Nun, sie segelte ostwärts und sie segelte westwärts,
She sailed all over to the England shore
Sie segelte hinüber zur englischen Küst'.
She rowed 'til she come to Lord Bateman's castle
Sie ruderte, bis sie zu Lord Batemans Schloss kam
And she summonsed his porter right down to the door
Und rief seinen Pförtner direkt zur Tür hinab.
Oh is this not Lord Bateman's castle
Oh, ist dies nicht Lord Batemans Schloss?
And is his lordship not within?
Und ist Seine Lordschaft nicht zu Haus'?
Oh yes, oh yes cried the proud young porter
Oh ja, oh ja, rief der stolze junge Pförtner,
He's just now bringing his new bride in
Er bringt gerade seine neue Braut herein.
Go bid him to send me a slice of bread
Geh, heiß ihn, mir eine Scheibe Brot zu senden,
Go bid him to send me a drink of wine
Geh, heiß ihn, mir einen Trunk Wein zu senden,
And not to forget the Turkish lady
Und nicht die türkische Dame zu vergessen,
That freed him from his close confines
Die ihn aus seiner engen Haft befreit'.
What's the news, what's the news, you proud young porter
Was gibt's Neues, was gibt's Neues, du stolzer junger Pförtner?
What's the news, what's the news that you've brung to me
Was für Neuigkeiten bringst du mir?
There stands a lady outside of your castle
Da steht eine Dame vor Eurem Schloss,
She's the fairest one I ever did see
Sie ist die Schönste, die ich je sah.
She has got a gold ring on every finger
Sie hat einen Goldring an jedem Finger,
And one finger she has got three
Und an einem Finger hat sie drei.
And enough gay gold all around her middle
Und genug glänzendes Gold um ihre Mitte,
As to buy Northumberland of thee
Um Northumberland von Euch zu kaufen.
She bids you to send her a slice of bread
Sie bittet Euch, ihr eine Scheibe Brot zu senden,
She bids you to send her a drink of wine
Sie bittet Euch, ihr einen Trunk Wein zu senden,
And not to forget the Turkish lady
Und nicht die türkische Dame zu vergessen,
That freed you from your close confines
Die Euch aus Eurer engen Haft befreit'.
Oh up and spoke that new bride's mother
Oh, da sprach die Mutter der neuen Braut,
She never was known to speak so free
Man kannte sie nicht dafür, so frei zu sprechen:
Well what's to become of my only daughter
Nun, was soll aus meiner einzigen Tochter werden?
She has just been made a bride to thee
Ist sie Euch doch grad' zur Braut geworden?
Oh I've done no harm to your only daughter
Oh, ich hab' Eurer einzigen Tochter kein Leid getan,
And she is the none of the worse for me
Und sie ist um nichts schlechter dran durch mich.
She came to me with a horse and saddle
Sie kam zu mir mit Pferd und Sattel,
And she shall go home in coacharie
Und sie soll heimfahr'n im Vierspänner gar.
Lord Bateman he pounded his fist on the table
Lord Bateman schlug mit der Faust auf den Tisch
And he broke it in pieces one two three
Und zerbrach ihn in Stücke, eins, zwei, drei.
Says I'll forsake all for the Turkish lady
Sagt: Ich lass alles fahren für die türkische Dame,
She has crossed that old salt sea for me
Sie hat für mich die alte salz'ge See durchquert!





Writer(s): Traditional, Daniel Martin Moore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.