Jean Sablon feat. Mireille - Les pieds dans l'eau (feat. Mireille) - traduction des paroles en allemand




Les pieds dans l'eau (feat. Mireille)
Die Füße im Wasser (feat. Mireille)
Près du petit bois s'étend un étang
Nah am Wäldchen liegt ein Teich,
Un petit étang et des plus tentant,
Ein kleiner Teich, sehr verlockend,
Le soleil étant éclatant
Die Sonne strahlte hell,
Nous avons dit: Baignons-nous à l'instant
Da sagten wir: Lasst uns sofort baden!
Un deux, qu'on est heureux
Eins, zwei, wie glücklich man ist,
Quand on trempe ses pieds dans l'eau bleue
Wenn man die Füße ins blaue Wasser taucht.
Tous les soucis s'évanouissent
Alle Sorgen verschwinden,
Lorsqu'on est dans l'eau jusqu'à mi-cuisse
Wenn man bis zu den Oberschenkeln im Wasser steht.
Un deux, tout parait beau,
Eins, zwei, alles erscheint schön,
On se sent le cur sous la peau
Man fühlt das Herz unter der Haut,
On oublie tout avec délice
Man vergisst alles mit Wonne,
Qu'on est bien avec les pieds dans l'eau
Wie gut es sich anfühlt mit den Füßen im Wasser.
Il existe sur la terre
Es gibt auf Erden
Des gens aigres et jaloux
verdrossene und eifersüchtige Leute,
Avec un sale caractère
Mit einem miesen Charakter.
Pourquoi n'font-ils pas comme nous ou ou ou ou,
Warum machen sie es nicht wie wir, wir, wir, wir?
Un deux qu'on est heureux
Eins, zwei, wie glücklich man ist,
Tout vous sourit, tout parait beau,
Alles lächelt dich an, alles erscheint schön,
Tous les soucis s'évanouissent
Alle Sorgen verschwinden,
Qu'on est bien avec les pieds dans l'eau!
Wie gut es sich anfühlt mit den Füßen im Wasser!
Venez Mademoiselle, approchez-vous donc
Kommen Sie, Mademoiselle, kommen Sie näher,
Je ne sais pas nager, prenez une leçon
Ich kann nicht schwimmen, nehmen Sie eine Stunde,
Je vais vous montrer comme c'est bon
Ich zeige Ihnen, wie gut es ist,
Et vous allez nager comme un poisson!
Und Sie werden schwimmen wie ein Fisch!
Un deux, marchez un peu,
Eins, zwei, bewegen Sie sich ein wenig,
Un deux trois, mon Dieu, que c'est froid!
Eins, zwei, drei, mein Gott, ist das kalt!
Ne craignez rien, Mademoiselle
Fürchten Sie nichts, Mademoiselle,
Je vous tiens par-dessous les aisselles
Ich halte Sie unter den Achseln.
Un deux, plongez un peu!
Eins, zwei, tauchen Sie ein wenig!
C'est affreux, j'ai d'l'eau plein les yeux
Es ist schrecklich, ich habe Wasser in den Augen,
Je ne veux pas mourir encore
Ich will noch nicht sterben,
Cramponnez-vous bien fort à mon corps!
Klammern Sie sich fest an meinen Körper!
Monsieur entre deux brassées,
Mein Herr, zwischen zwei Schwimmzügen,
Vous venez de m'embrasser
Haben Sie mich gerade geküsst,
Et puis je me sens glacée
Und ich fühle mich eiskalt,
Je vous en supplie, cessez, assez, ez, ez!
Ich bitte Sie, hören Sie auf, genug, ug, ug!
Un deux, j'aime bien mieux
Eins, zwei, ich gehe lieber
Regagner le bord de l'eau bleue
Zum Ufer des blauen Wassers zurück.
Pour parler, ne vous en déplaise
Um zu reden, wenn es Ihnen recht ist,
Nous y serons beaucoup plus à l'aise!
Dort werden wir uns viel wohler fühlen!
Si vous n'aimez pas la nage,
Wenn Sie das Schwimmen nicht mögen,
Je ne veux pas vous fâcher
Ich will Sie nicht verärgern,
Restons donc sur le rivage
Bleiben wir also am Ufer,
Le soleil va nous sécher, er, er, er, er!
Die Sonne wird uns trocknen, nen, nen, nen, nen!
Un deux qu'on est heureux
Eins, zwei, wie glücklich man ist,
Tout vous sourit, tout parait beau
Alles lächelt dich an, alles erscheint schön,
Tous les soucis s'évanouissent
Alle Sorgen verschwinden,
Qu'on est bien avec les pieds dans l'eau!
Wie gut es sich anfühlt mit den Füßen im Wasser!





Writer(s): Jean Nohain, Mireille


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.