Jean Sablon - Plus rien, je n'ai plus rien qu'un chien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean Sablon - Plus rien, je n'ai plus rien qu'un chien




Plus rien, je n'ai plus rien qu'un chien
Nothing Else, I Have Nothing But a Dog
Sur le boul'vard de La Villette
On Boulevard de La Villette
Deux femmes travaillaient pour moi
Two women worked for me
Mais elles sont malades pour trois mois.
But they're sick for three months.
Une vieille dame à galette
An old pancake lady
Avait pour moi le grand béguin
Had a huge crush on me
Hmm, elle est morte ce matin.
Hmm, she died this morning.
Et dans un cercle à la roulette
And on a roulette wheel
J'ai tout perdu, tout, tout, tout, tout,
I lost everything, all, all, all,
Mais alors tout - tout, tout, d'un seul coup!
Yes, everything all at once!
Plus rien
Nothing left
Je n'ai plus rien qu'un chien
I have nothing left but a dog
Plus rien
Nothing left
Qu'un chien qui m'aime bien
But a dog who loves me
Il comprend tout
He understands everything
Il m'suit partout
He follows me everywhere
Il aboie
He barks
Dès qu'il me voit
As soon as he sees me
Il saute sur moi
He jumps on me
Pour montrer sa joie
To show his joy
Brave chien
Good dog
Qui n'me d'mande jamais rien
Who never asks me for anything
Un os
A bone
Il est à la noce
He loves it
On est heureux
We're happy
Sans rien tous les deux
Without anything
Plus rien
Nothing left
J'n'ai plus rien qu'mon chien!
I have nothing left but my dog!
J'ai voulu voir la grande Estelle
I wanted to see the great Estelle
Qui fut toujours une copine
Who was always a friend
Mais elle, elle est en Argentine
But she's in Argentina
Dans un claque rue d'la Chapelle
In a nightclub on Rue de la Chapelle
Le patron me doit cinq cents francs
The boss owes me five hundred francs
Mais alors lui, il vient d'perdre ses parents.
But he just lost his parents.
Y avait aussi Julot d'Grenelle
There was also Julot d'Grenelle
Auquel je pouvais emprunter
From whom I could borrow
Mais lui, il est à la Santé.
But he's in prison.
Plus rien
Nothing left
Je n'ai plus rien qu'un chien
I have nothing left but a dog
Un chien
A dog
Dont on n'm'offre rien
That no one offers me
J'ai mis au clou
I've put away
Tous mes bijoux,
All my jewelry,
Ma pendule,
My clock,
Mon vieux chapeau,
My old hat,
L'porte-manteaux
The coat rack
Du vestibule,
In the hallway,
Plus rien
Nothing left
Qu'un smoking très ancien
But a very old tuxedo
Quel pauv' vieux!
What a poor old man!
Il est bien miteux!
He's so shabby!
Miteux, mité,
Shabby, moth-eaten,
Qui voudra l'acheter?
Who would want to buy it?
Plus rien
Nothing left
J'n'ai plus rien qu'mon chien!
I have nothing left but my dog!
Que mon chien.
My dog.





Writer(s): Darc Mireille, Jean Franc Nohain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.