Jean Sablon - Un baiser - traduction des paroles en allemand

Un baiser - Jean Sablontraduction en allemand




Un baiser
Ein Kuss
Dans ce nid qu'il fera donc bon et qu'il fera chaud
In diesem Nest, wie gut und warm es doch sein wird
Nous serons heureux comm' deux petits poissons dans l'eau
Wir werden glücklich sein wie zwei Fischlein im Wasser
Nous nous aimerons le jour, la nuit, l'été, l'hiver
Wir werden uns lieben bei Tag, bei Nacht, im Sommer, im Winter
Nous boirons dans le même verre
Wir werden aus demselben Glas trinken
Les voisins diront "quels sont ces amoureux
Die Nachbarn werden sagen: „Welche Verliebten sind das
Qui comm' des pinsons chantent là-haut rien que pour eux?"
die wie Finken da oben nur für sich allein singen?“
Et nous aurons loin des commères et des commérages
Und wir werden fern von Klatschmäulern und Gerede haben
Le paradis à notre étage
Das Paradies auf unserer Etage
Un baiser, ça veut dire je vous aime
Ein Kuss, das bedeutet ‚Ich liebe dich‘
Un baiser, c'est donner son coeur lui-même
Ein Kuss, das ist, sein eigenes Herz zu geben
Un baiser, quand on s'aime il faut l'oser
Ein Kuss, wenn man sich liebt, muss man ihn wagen
Accordez-moi un baiser
Schenk mir einen Kuss
Un baiser et puis l'on n'est plus les mêmes
Ein Kuss, und dann sind wir nicht mehr dieselben
Un baiser, c'est donner son coeur lui-même
Ein Kuss, das ist, sein eigenes Herz zu geben
Un baiser c'est un lien qui lie deux coeurs
Ein Kuss, das ist ein Band, das zwei Herzen bindet
Pour ne former qu'un bonheur.
Um nur ein einziges Glück zu formen.
La nuit est belle
Die Nacht ist schön
Mademoiselle
Mein Fräulein
La lune brille
Der Mond scheint hell
Petite fille
Kleines Mädchen
Laissez-vous faire
Lass es geschehen
Faites-moi taire
Bring mich zum Schweigen
En m'embrassant
Indem du mich küsst
Bien tendrement
Ganz zärtlich
Un baiser, ça veut dire je vous aime
Ein Kuss, das bedeutet ‚Ich liebe dich‘
Un baiser, et puis l'on est plus les mêmes
Ein Kuss, und dann sind wir nicht mehr dieselben
Un baiser d'un taudis dans une cour
Ein Kuss macht aus einer Hütte im Hinterhof
Fait un petit nid d'amour
Ein kleines Liebesnest
{X2}
{X2}





Writer(s): bruno coquatrix, pierre luc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.