Paroles et traduction Jean Schultheis - Tu peux bien croire en ton étoile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu peux bien croire en ton étoile
You Can Believe in Your Star
Des
coups
au
cœur,
des
coups
bas
Heartbreaks
and
low
blows,
Des
coups
fourrés,
des
coups
qui
font
mal
Backstabs
and
hurtful
stings,
T′en
prendras
pas
mal
You'll
take
them
all
in
stride,
La
vie
c'est
jamais
banal
Life
is
never
ordinary,
you
see.
Ça
cogne
au
cœur
et
ça
fait
très
mal
It
hits
your
heart
and
hurts
deeply,
D′amour
en
aval
Downstream
of
love's
flow,
Tu
peux
cueillir
les
fleurs
du
mal
c'est
pas
mal
You
can
pick
the
flowers
of
evil,
it's
not
so
bad,
Et
te
pourrir
jusqu'à
la
moelle
And
let
it
rot
you
to
the
core.
Tu
peux
bien
croire
en
ton
étoile
au
final
You
can
believe
in
your
star,
in
the
end,
Tant
pis
pour
toi
si
tu
t′étales
Too
bad
for
you
if
you
fall
flat.
Des
coups
au
cœur
des
coups
bas
Heartbreaks
and
low
blows,
De
l′amour
fou,
de
l'amour
qui
fait
mal
Crazy
love,
the
kind
that
hurts,
T′en
auras
pas
mal
You
won't
feel
the
pain,
L'amour
c′est
jamais
normal
Love
is
never
normal,
Ou
t'en
crèves
ou
tu
restes
bancal
et
c′est
demi
mal
You
either
die
from
it
or
stay
unbalanced,
and
that's
half
the
pain.
Crois-moi
tu
seras
toujours
seul
à
fond
de
cale
Believe
me,
you'll
always
be
alone
at
the
bottom
of
the
hold,
L'âme
en
cavale
et
les
mains
sales
Your
soul
on
the
run
and
your
hands
dirty.
Tu
peux
bien
croire
en
ton
étoile
au
final
You
can
believe
in
your
star,
in
the
end,
On
te
recale
They'll
reject
you,
On
te
recale
They'll
reject
you.
Si
tu
t'imagines
tenir
ton
destin
au
creux
de
tes
mains
If
you
imagine
holding
your
destiny
in
the
palm
of
your
hands,
Alors
continue
mais
souviens
toi
bien
de
ces
mots
anciens
Then
carry
on,
but
remember
these
ancient
words,
Tu
ne
sauras
ni
le
jour
ni
l′heure
You
will
know
neither
the
day
nor
the
hour.
J′ai
beau
jeu
de
te
dire
ça
It's
easy
for
me
to
say,
Parce
que
vois-tu,
moi,
je
suis
comme
toi
Because
you
see,
I'm
just
like
you,
Malgré
tout
j'y
crois
Despite
everything,
I
believe.
La
vie
c′est
jamais
banal
mais
je
m'accroche
et
je
me
trimballe
Life
is
never
ordinary,
but
I
hold
on
and
I
wander,
D′amont
en
aval
Upstream
and
down,
Les
coups
au
cœur,
les
coups
fourrés
qui
font
mal
The
heartbreaks,
the
backstabs
that
hurt,
Je
suis
comme
toi,
je
les
avale
I'm
like
you,
I
swallow
them,
Mais
je
les
rends
intérêts
et
capital
But
I
return
them
with
interest
and
capital,
Foi
d'animal
Animal
faith,
Foi
d′animal
Animal
faith.
Et
comme
toi,
je
cours,
And
like
you,
I
run,
Je
cours
vers
l'avant,
droit
sur
le
néant
I
run
forward,
straight
towards
nothingness,
Un
peu
de
bonheur
et
j'oublie
l′heure,
les
coups
et
la
peur
A
little
happiness
and
I
forget
the
time,
the
blows
and
the
fear,
Mais
t′en
fais
pas
la
vie
n'oublie
pas
But
don't
worry,
life
doesn't
forget.
À
l′heure
de
l'amour-métal
on
est
beaucoup
trop
sentimental
In
the
time
of
metal
love,
we
are
far
too
sentimental,
Mais
c′est
demi-mal
But
that's
half
the
pain.
Les
coups
au
cœur,
les
coups
fourrés
qui
font
mal
The
heartbreaks,
the
backstabs
that
hurt,
Crois-moi
on
en
prendra
pas
mal
Believe
me,
we
won't
feel
the
pain,
On
peut
bien
croire
en
notre
étoile
au
final
We
can
believe
in
our
star,
in
the
end,
C'est
le
vent
qui
souffle
dans
les
voiles
It's
the
wind
that
blows
in
the
sails.
Des
coups
au
cœur,
des
coups
bas
Heartbreaks
and
low
blows,
Des
coups
fourrés,
des
coups
qui
font
mal
Backstabs
and
hurtful
stings,
T′en
prendras
pas
mal
You'll
take
them
all
in
stride,
La
vie
c'est
jamais
banal,
ça
cogne
au
cœur
et
ça
te
trimbale
Life
is
never
ordinary,
it
hits
your
heart
and
drags
you
along,
D'amont
en
aval
Upstream
and
down,
Des
coups
au
cœur,
des
coups
bas
Heartbreaks
and
low
blows,
Des
coups
fourrés,
des
coups
qui
font
mal
Backstabs
and
hurtful
stings,
Crois-moi
t′en
prendras
pas
mal
Believe
me,
you'll
take
them
all
in
stride,
La
vie
c′est
jamais
banal
Life
is
never
ordinary,
Ça
cogne
au
cœur
et
ça
te
trimbale
souvent
d'amont
en
aval
It
hits
your
heart
and
drags
you
along,
often
upstream
and
down,
Des
coups
au
cœur,
des
coups
bas
Heartbreaks
and
low
blows,
Des
coups
fourrés,
des
coups
qui
font
mal
Backstabs
and
hurtful
stings,
Crois-moi
t′en
prendras
pas
mal
Believe
me,
you'll
take
them
all
in
stride,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Schultheis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.