Jean Tonique feat. Iris - Guest - traduction des paroles en allemand

Guest - IRIS , Jean Tonique traduction en allemand




Guest
Gast
Tone
Ton
"Beggin For Thread"
"Um Faden betteln"
So I got edges that scratch
Also ich habe Ecken und Kanten, die kratzen
And sometimes I don't got a filter
Und manchmal habe ich keinen Filter
But I'm so tired of eating all of my misspoken words
Aber ich bin es so leid, all meine fehlgesprochenen Worte zu schlucken
I know my disposition gets confusing
Ich weiß, meine Veranlagung wirkt verwirrend
My disproportionate reactions fuse with my eager state
Meine unverhältnismäßigen Reaktionen verschmelzen mit meinem gespannten Zustand
That's why you wanna come out and play with me
Deshalb willst du rauskommen und mit mir spielen
Yeah
Yeah
Why
Warum
Why
Warum
Why
Warum
Stooped down and out
Geknickt und am Ende
You got me beggin for thread
Du bringst mich dazu, um Faden zu betteln
To sew this hole up that you ripped in my head
Um dieses Loch zu nähen, das du in meinem Kopf gerissen hast
Stupidly think you had it under control
Dummerweise denkst du, du hättest es unter Kontrolle gehabt
Strapped down to something that you don't understand
An etwas gefesselt, das du nicht verstehst
Don't know what you were getting yourself into
Weißt nicht, worauf du dich eingelassen hast
You should have known
Du hättest es wissen sollen
Secretly, I think you knew
Insgeheim denke ich, du wusstest es
I got some dirt on my shoes
Ich habe etwas Schmutz an meinen Schuhen
My words can come out as a pistol
Meine Worte können wie eine Pistole sein
And I'm no good at aiming
Und ich bin nicht gut im Zielen
But I can aim it at you
Aber ich kann sie auf dich richten
I know my actions, they may get confusing
Ich weiß, meine Handlungen können verwirrend sein
But my unstable ways is my solution to even space
Aber meine unbeständigen Wege sind meine Lösung, um für Ausgleich zu sorgen
That's why you wanna come out and play with me, yeah
Deshalb willst du rauskommen und mit mir spielen, yeah
Stooped down and out
Geknickt und am Ende
You got me beggin for thread
Du bringst mich dazu, um Faden zu betteln
To sew this hole up that you ripped in my head
Um dieses Loch zu nähen, das du in meinem Kopf gerissen hast
Stupidly think you had it under control
Dummerweise denkst du, du hättest es unter Kontrolle gehabt
Strapped down to something that you don't understand
An etwas gefesselt, das du nicht verstehst
Don't know what you were getting yourself into
Weißt nicht, worauf du dich eingelassen hast
You should have known
Du hättest es wissen sollen
Secretly, I think you knew
Insgeheim denke ich, du wusstest es
(Secretly I think you knew)
(Insgeheim denke ich, du wusstest es)
Hold it out, whoa
Halt es aus, whoa
Try to hide it out but my tracks are better
Versuch es nur zu verbergen, doch meine Spuren sind besser
Hold it out, whoa
Halt es aus, whoa
Try to hide it out but my tracks are better
Versuch es nur zu verbergen, doch meine Spuren sind besser
Hold it out, whoa
Halt es aus, whoa
Try to hide it out but my tracks are better
Versuch es nur zu verbergen, doch meine Spuren sind besser
Hold it out, whoa
Halt es aus, whoa
Try to hide it out but my tracks are better
Versuch es nur zu verbergen, doch meine Spuren sind besser
Stooped down and out
Geknickt und am Ende
You got me beggin for thread
Du bringst mich dazu, um Faden zu betteln
To sew this hole up that you ripped in my head
Um dieses Loch zu nähen, das du in meinem Kopf gerissen hast
Stupidly think you had it under control
Dummerweise denkst du, du hättest es unter Kontrolle gehabt
Strapped down to something that you don't understand
An etwas gefesselt, das du nicht verstehst
Don't know what you were getting yourself into
Weißt nicht, worauf du dich eingelassen hast
You should have known
Du hättest es wissen sollen
Secretly, I think you knew
Insgeheim denke ich, du wusstest es
(Secretly I think you knew)
(Insgeheim denke ich, du wusstest es)





Writer(s): Antoine Roux, Iris Maria Lili Di Napoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.