Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Beggin
For
Thread"
"Um
Faden
betteln"
So
I
got
edges
that
scratch
Also
ich
habe
Ecken
und
Kanten,
die
kratzen
And
sometimes
I
don't
got
a
filter
Und
manchmal
habe
ich
keinen
Filter
But
I'm
so
tired
of
eating
all
of
my
misspoken
words
Aber
ich
bin
es
so
leid,
all
meine
fehlgesprochenen
Worte
zu
schlucken
I
know
my
disposition
gets
confusing
Ich
weiß,
meine
Veranlagung
wirkt
verwirrend
My
disproportionate
reactions
fuse
with
my
eager
state
Meine
unverhältnismäßigen
Reaktionen
verschmelzen
mit
meinem
gespannten
Zustand
That's
why
you
wanna
come
out
and
play
with
me
Deshalb
willst
du
rauskommen
und
mit
mir
spielen
Stooped
down
and
out
Geknickt
und
am
Ende
You
got
me
beggin
for
thread
Du
bringst
mich
dazu,
um
Faden
zu
betteln
To
sew
this
hole
up
that
you
ripped
in
my
head
Um
dieses
Loch
zu
nähen,
das
du
in
meinem
Kopf
gerissen
hast
Stupidly
think
you
had
it
under
control
Dummerweise
denkst
du,
du
hättest
es
unter
Kontrolle
gehabt
Strapped
down
to
something
that
you
don't
understand
An
etwas
gefesselt,
das
du
nicht
verstehst
Don't
know
what
you
were
getting
yourself
into
Weißt
nicht,
worauf
du
dich
eingelassen
hast
You
should
have
known
Du
hättest
es
wissen
sollen
Secretly,
I
think
you
knew
Insgeheim
denke
ich,
du
wusstest
es
I
got
some
dirt
on
my
shoes
Ich
habe
etwas
Schmutz
an
meinen
Schuhen
My
words
can
come
out
as
a
pistol
Meine
Worte
können
wie
eine
Pistole
sein
And
I'm
no
good
at
aiming
Und
ich
bin
nicht
gut
im
Zielen
But
I
can
aim
it
at
you
Aber
ich
kann
sie
auf
dich
richten
I
know
my
actions,
they
may
get
confusing
Ich
weiß,
meine
Handlungen
können
verwirrend
sein
But
my
unstable
ways
is
my
solution
to
even
space
Aber
meine
unbeständigen
Wege
sind
meine
Lösung,
um
für
Ausgleich
zu
sorgen
That's
why
you
wanna
come
out
and
play
with
me,
yeah
Deshalb
willst
du
rauskommen
und
mit
mir
spielen,
yeah
Stooped
down
and
out
Geknickt
und
am
Ende
You
got
me
beggin
for
thread
Du
bringst
mich
dazu,
um
Faden
zu
betteln
To
sew
this
hole
up
that
you
ripped
in
my
head
Um
dieses
Loch
zu
nähen,
das
du
in
meinem
Kopf
gerissen
hast
Stupidly
think
you
had
it
under
control
Dummerweise
denkst
du,
du
hättest
es
unter
Kontrolle
gehabt
Strapped
down
to
something
that
you
don't
understand
An
etwas
gefesselt,
das
du
nicht
verstehst
Don't
know
what
you
were
getting
yourself
into
Weißt
nicht,
worauf
du
dich
eingelassen
hast
You
should
have
known
Du
hättest
es
wissen
sollen
Secretly,
I
think
you
knew
Insgeheim
denke
ich,
du
wusstest
es
(Secretly
I
think
you
knew)
(Insgeheim
denke
ich,
du
wusstest
es)
Hold
it
out,
whoa
Halt
es
aus,
whoa
Try
to
hide
it
out
but
my
tracks
are
better
Versuch
es
nur
zu
verbergen,
doch
meine
Spuren
sind
besser
Hold
it
out,
whoa
Halt
es
aus,
whoa
Try
to
hide
it
out
but
my
tracks
are
better
Versuch
es
nur
zu
verbergen,
doch
meine
Spuren
sind
besser
Hold
it
out,
whoa
Halt
es
aus,
whoa
Try
to
hide
it
out
but
my
tracks
are
better
Versuch
es
nur
zu
verbergen,
doch
meine
Spuren
sind
besser
Hold
it
out,
whoa
Halt
es
aus,
whoa
Try
to
hide
it
out
but
my
tracks
are
better
Versuch
es
nur
zu
verbergen,
doch
meine
Spuren
sind
besser
Stooped
down
and
out
Geknickt
und
am
Ende
You
got
me
beggin
for
thread
Du
bringst
mich
dazu,
um
Faden
zu
betteln
To
sew
this
hole
up
that
you
ripped
in
my
head
Um
dieses
Loch
zu
nähen,
das
du
in
meinem
Kopf
gerissen
hast
Stupidly
think
you
had
it
under
control
Dummerweise
denkst
du,
du
hättest
es
unter
Kontrolle
gehabt
Strapped
down
to
something
that
you
don't
understand
An
etwas
gefesselt,
das
du
nicht
verstehst
Don't
know
what
you
were
getting
yourself
into
Weißt
nicht,
worauf
du
dich
eingelassen
hast
You
should
have
known
Du
hättest
es
wissen
sollen
Secretly,
I
think
you
knew
Insgeheim
denke
ich,
du
wusstest
es
(Secretly
I
think
you
knew)
(Insgeheim
denke
ich,
du
wusstest
es)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Roux, Iris Maria Lili Di Napoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.