Paroles et traduction Jean Yanne - La Gamberge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moi
je
r?
vais
d′?
tre
un
h?
ros
Я
мечтал
стать
героем,
Et
voulait
m'en
aller
faire
le
mirliflore
И
хотел
уйти,
странствовать,
как
Мирлифлор,
Conna?
tre
la
faune
et
la
flore,
Изучать
фауну
и
флору,
Faire
une
arche
de
mon
bateau
Построить
ковчег
из
своей
лодки.
Je
r?
vais
d′?
tre
un
conqu?
rant
Я
мечтал
стать
завоевателем,
Et
je
voulais
partir,
tout
comme
Don
Quichotte,
И
хотел
отправиться
в
путь,
совсем
как
Дон
Кихот,
Tant
sur
terre
que
sur
la
flotte,
И
по
земле,
и
по
воде,
Par
les
mers
et
les
continents
По
морям
и
континентам.
Si
je
voyais
une
guenille,
Если
я
видел
тряпку,
J'en
voulais
faire
un?
tendard,
Я
хотел
сделать
из
нее
знамя,
Je
l'ai
compris
beaucoup
trop
tard:
Я
понял
это
слишком
поздно:
Je
regardais
trop
ce
qui
brille
Я
слишком
много
смотрел
на
то,
что
блестит.
A
t′en
r?
ver
j′ai
g?
ch?
mes
vingt
berges
Погружаясь
в
мечты,
я
растратил
свои
двадцать
лет,
La
gamberge,
la
gamberge
Грёзы,
грёзы,
A
fait
de
moi
un
pauvre
homme
de
plus
Сделали
меня
ещё
одним
бедняком.
M?
me
si
je
voulais
br?
ler
un
cierge
Даже
если
бы
я
захотел
поставить
свечу
? Saint
Antoine,
au
patron
des
perdus
Святому
Антонию,
покровитель
потерянных,
Je
ne
retrouverais
pas
mes
vingt
berges
Я
бы
не
вернул
свои
двадцать
лет,
Ni
les
amours
que
je
n'ai
pas
connus
И
любовь,
которую
я
не
познал.
{X2
les
2 derniers}
{X2
последние
две
строки}
Je
me
voyais
le
sceptre
en
main
Я
видел
себя
со
скипетром
в
руке,
L′hermine
sur
le
dos
en
t?
te
une
couronne
В
горностаевой
мантии,
с
короной
на
голове,
Des
courtisans
pour
ma
personne
Придворные
передо
мной
Se
courberaient
bien
bas
les
reins
Кланялись
бы
мне
в
пояс.
Autour
du
monde,
de
mon
nom
По
всему
миру
о
моем
имени
On?
crirait
l'histoire
et
devant
ma
puissance
Кричали
бы
летописи,
и
перед
моей
мощью
Trembleraient
les?
tats
Трепетали
бы
государства.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Yanne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.