Jean de La Fontaine - La Cigale Et La Fourmi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean de La Fontaine - La Cigale Et La Fourmi




La Cigale Et La Fourmi
The Grasshopper and the Ant
La Cigale, ayant chanté
The Grasshopper, having sung
Tout l'été,
All summer,
Se trouva fort dépourvue
Found herself very poor
Quand la bise fut venue:
When the north wind came:
Pas un seul petit morceau
Not a single little piece
De mouche ou de vermisseau.
Of fly or worm.
Elle alla crier famine
She went to cry famine
Chez la Fourmi sa voisine,
At the Ant, her neighbor,
La priant de lui prêter
Begging her to lend her
Quelque grain pour subsister
Some grain to live on
Jusqu'à la saison nouvelle.
Until the new season.
"Je vous paierai, lui dit-elle,
"I will pay you back, she told her,
Avant l'Oût, foi d'animal,
Before August, on my animal faith,
Intérêt et principal. "
Interest and principal. "
La Fourmi n'est pas prêteuse:
The Ant is not a lender:
C'est son moindre défaut.
That is her least flaw.
Que faisiez-vous au temps chaud?
What were you doing in the warm weather?
Dit-elle à cette emprunteuse.
She said to this borrower.
- Nuit et jour à tout venant
- Night and day to all comers
Je chantais, ne vous déplaise.
I was singing, if you don't mind.
- Vous chantiez? j'en suis fort aise.
- You were singing? I am very happy about that.
Eh bien! dansez maintenant.
Well, dance now.





Writer(s): Jean De La Fontaine, Roddy Julienne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.