Paroles et traduction Jean de La Fontaine - Le Rat De Ville Et Le Rat Des Champs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Rat De Ville Et Le Rat Des Champs
The Town Rat and the Country Rat
Le
at
de
ville
et
le
rat
des
champs
The
Town
Rat
and
the
Country
Rat
Autrefois
le
Rat
de
ville
Once
upon
a
time,
the
Town
Rat
Invita
le
Rat
des
champs,
Invited
the
Country
Rat,
D′une
façon
fort
civile,
In
a
very
civil
way,
A
des
reliefs
d'ortolans.
To
some
leftovers
of
ortolans.
Sur
un
tapis
de
Turquie
On
a
carpet
from
Turkey
Le
couvert
se
trouva
mis:
The
cover
was
laid
out:
Je
laisse
à
penser
la
vie
I
leave
it
to
you
to
imagine
the
life
Que
firent
ces
deux
amis.
That
these
two
friends
led.
Le
régal
fut
fort
honnête,
The
feast
was
very
honest,
Rien
ne
manquait
au
festin;
Nothing
was
lacking
at
the
feast;
Mais
quelqu′un
troubla
la
fête,
But
someone
disturbed
the
party,
Pendant
qu'ils
étaient
en
train.
While
they
were
in
the
midst
of
it.
A
la
porte
de
la
salle
At
the
door
of
the
hall
Ils
entendirent
du
bruit;
They
heard
some
noise;
Le
Rat
de
ville
détale,
The
Town
Rat
ran
away,
Son
camarade
le
suit.
His
comrade
followed
him.
Le
bruit
cesse,
on
se
retire:
The
noise
stopped,
and
they
retreated:
Rats
en
campagne
aussitôt;
Rats
in
the
countryside
at
once;
Et
le
Citadin
de
dire:
And
the
City
Rat
said:
Achevons
tout
notre
rôt.
Let's
finish
our
meal.
C'est
assez,
dit
le
Rustique;
That's
enough,
said
the
Rustic;
Demain
vous
viendrez
chez
moi.
Tomorrow
you
will
come
to
my
house.
Ce
n′est
pas
que
je
me
pique
It's
not
that
I'm
too
proud
De
tous
vos
festins
de
roi;
Of
all
your
royal
feasts;
Mais
rien
ne
vient
m′interrompre:
But
nothing
comes
to
interrupt
me:
Je
mange
tout
à
loisir.
I
eat
everything
at
my
leisure.
Adieu
donc
. fi
du
plaisir
So
farewell,
away
with
the
pleasure
Que
la
crainte
peut
corrompre!
That
fear
can
corrupt!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.