Jean de La Fontaine - Le Rat De Ville Et Le Rat Des Champs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean de La Fontaine - Le Rat De Ville Et Le Rat Des Champs




Le Rat De Ville Et Le Rat Des Champs
The Town Rat and the Country Rat
Le at de ville et le rat des champs
The Town Rat and the Country Rat
Autrefois le Rat de ville
Once upon a time, the Town Rat
Invita le Rat des champs,
Invited the Country Rat,
D′une façon fort civile,
In a very civil way,
A des reliefs d'ortolans.
To some leftovers of ortolans.
Sur un tapis de Turquie
On a carpet from Turkey
Le couvert se trouva mis:
The cover was laid out:
Je laisse à penser la vie
I leave it to you to imagine the life
Que firent ces deux amis.
That these two friends led.
Le régal fut fort honnête,
The feast was very honest,
Rien ne manquait au festin;
Nothing was lacking at the feast;
Mais quelqu′un troubla la fête,
But someone disturbed the party,
Pendant qu'ils étaient en train.
While they were in the midst of it.
A la porte de la salle
At the door of the hall
Ils entendirent du bruit;
They heard some noise;
Le Rat de ville détale,
The Town Rat ran away,
Son camarade le suit.
His comrade followed him.
Le bruit cesse, on se retire:
The noise stopped, and they retreated:
Rats en campagne aussitôt;
Rats in the countryside at once;
Et le Citadin de dire:
And the City Rat said:
Achevons tout notre rôt.
Let's finish our meal.
C'est assez, dit le Rustique;
That's enough, said the Rustic;
Demain vous viendrez chez moi.
Tomorrow you will come to my house.
Ce n′est pas que je me pique
It's not that I'm too proud
De tous vos festins de roi;
Of all your royal feasts;
Mais rien ne vient m′interrompre:
But nothing comes to interrupt me:
Je mange tout à loisir.
I eat everything at my leisure.
Adieu donc . fi du plaisir
So farewell, away with the pleasure
Que la crainte peut corrompre!
That fear can corrupt!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.