Paroles et traduction JeanJass feat. Jazzy Bazz - Truman Show (feat. Jazzy Bazz)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Truman Show (feat. Jazzy Bazz)
Truman Show (feat. Jazzy Bazz)
J'vis
dans
un
genre
de
Truman
Show
comme
un
homme
en
cage
I
live
in
a
kind
of
Truman
Show,
like
a
man
in
a
cage,
girl
Cette
nuit
encore,
j'ai
rêvé
d'mallettes
et
de
sommes
en
cash
(cash)
Again
tonight,
I
dreamt
of
briefcases
and
stacks
of
cash
(cash)
Il
faut
savoir
apprécier
un
moment
calme
You
gotta
know
how
to
appreciate
a
quiet
moment,
you
know
J'sais
pas
c'que
j'ai,
je
glisse,
j'me
sens
comme
Nas
en
94
I
don't
know
what's
up
with
me,
I'm
slipping,
I
feel
like
Nas
in
'94
Prêt
à
tout
baiser
jusqu'à
épuisement
(épuisement)
Ready
to
wreck
everything
until
exhaustion
(exhaustion)
À
ce
soir,
j'te
fais
des
bises,
m'man
See
you
tonight,
Mom,
sending
you
kisses
J'me
revois
en
2003,
full
Royal
Wear
I
see
myself
back
in
2003,
full
Royal
Wear
Ellе
pensait
qu'c'était
un
déguisement
(déguisеment,
déguisement,
mais
non,
m'man)
She
thought
it
was
a
costume
(a
costume,
a
costume,
no
way,
Mom)
Moi,
j'veux
briller
comme
la
Belgique
depuis
l'espace
Me,
I
wanna
shine
like
Belgium
from
space
La
drogue
remonte
depuis
l'Espagne,
d'abord
la
chute
et
puis
les
spasmes
The
drugs
are
coming
up
from
Spain,
first
the
fall
and
then
the
spasms
On
court
tous
après
sa
première
dose,
sa
première
dose
We
all
chase
our
first
dose,
our
first
dose
Écoute
ces
rimes
que
je
dépose
délicatement
comme
une
grenade
dans
une
crèche
à
l'heure
de
la
sieste
Listen
to
these
rhymes
I'm
dropping
delicately
like
a
grenade
in
a
daycare
during
naptime
Quand
j'ai
écrit
cette
rime,
j'étais
pas
dans
mon
assiette
When
I
wrote
this
rhyme,
I
wasn't
feeling
myself
Comme
tous
les
jours
depuis
un
bail,
mon
frère
Like
every
day
for
a
while
now,
brother
Peur
de
finir
sur
la
paille,
mon
frère
Scared
of
ending
up
broke,
brother
J'veux
pas
crever
dans
un
drive-by,
mon
frère
(touh,
touh)
I
don't
wanna
die
in
a
drive-by,
brother
(bang,
bang)
Ou
bien
m'jeter
du
haut
d'un
toit
comme
Christophe
Dominici
Or
throw
myself
off
a
roof
like
Christophe
Dominici
J'fais
d'l'art
même
si
j'sais
qu'c'est
l'fric
qui
domine
ici
(cash)
I
make
art
even
if
I
know
it's
money
that
rules
here
(cash)
Tu
paies,
j'te
file
le
truc
dès
qu'j'aurai
fini
mon
risotto
à
l'huile
de
truffe
You
pay,
I'll
give
you
the
stuff
as
soon
as
I'm
done
with
my
truffle
oil
risotto
J'me
sens
comme
Martin
Scorsese,
dans
mon
film,
un
casting
hors-pair
I
feel
like
Martin
Scorsese,
in
my
film,
an
outstanding
cast
La
ville
m'oppresse
mais
j'trouve
l'inspi'
parmi
c'bordel
The
city
oppresses
me
but
I
find
inspiration
in
this
mess
Faire
disque
de
platine
t'obsède,
t'en
développe
des
tactiques
obscènes
Going
platinum
obsesses
you,
you
develop
obscene
tactics
J'me
sens
comme
Martin
Scorsese,
dans
mon
film,
un
casting
hors-pair
I
feel
like
Martin
Scorsese,
in
my
film,
an
outstanding
cast
Mûr
comme
Nas
en
94,
dehors,
ça
devient
atroce
Mature
like
Nas
in
'94,
outside,
it's
getting
atrocious
Plus
personne
ne
tient
parole,
j'buvais
jusqu'à
finir
dans
ma
salle
de
bain,
amorphe
Nobody
keeps
their
word
anymore,
I
used
to
drink
until
I
ended
up
in
my
bathroom,
amorphous
Ce
putain
de
venin
t'amoche,
on
se
dit
que
demain
sera
morne
This
damn
venom
damages
you,
we
tell
ourselves
tomorrow
will
be
dreary
Méfiant
car
quand
le
requin
approche,
je
sais
qu'il
retient
sa
force
Suspicious
'cause
when
the
shark
approaches,
I
know
it's
holding
back
its
strength
Ils
ne
vivent
pas,
ils
se
retiennent
trop,
figés
par
le
regard
des
autres
They
don't
live,
they
hold
back
too
much,
frozen
by
the
gaze
of
others
Tous
victimes
d'un
énorme
trompe-l'œil,
idées
noires,
je
ressasse
mes
fautes
All
victims
of
a
huge
optical
illusion,
dark
thoughts,
I
dwell
on
my
mistakes
C'est
viscéral,
j'ai
de
sales
névroses,
j'm'arrête
avant
que
déborde
mon
seuil
It's
visceral,
I
have
bad
neuroses,
I
stop
before
I
reach
my
breaking
point
J'écris
en
marchant
vers
Porte
d'Montreuil
I
write
while
walking
towards
Porte
de
Montreuil
L'amour
est
mort
mais
je
porte
mon
deuil
Love
is
dead
but
I'm
wearing
my
mourning
J'vis
dans
un
genre
de
Truman
Show
comme
un
homme
en
cage
I
live
in
a
kind
of
Truman
Show,
like
a
man
in
a
cage
Cette
nuit
encore,
j'ai
rêvé
d'mallettes
et
de
sommes
en
cash
(cash)
Again
tonight,
I
dreamt
of
briefcases
and
stacks
of
cash
(cash)
Il
faut
savoir
apprécier
un
moment
calme
You
gotta
know
how
to
appreciate
a
quiet
moment
J'sais
pas
c'que
j'ai,
je
glisse,
j'me
sens
comme
Nas
en
94
I
don't
know
what's
up
with
me,
I'm
slipping,
I
feel
like
Nas
in
'94
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.