JeanJass feat. Jazzy Bazz - Truman Show (feat. Jazzy Bazz) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction JeanJass feat. Jazzy Bazz - Truman Show (feat. Jazzy Bazz)




Truman Show (feat. Jazzy Bazz)
Truman Show (feat. Jazzy Bazz)
Yeah
Yeah
J'vis dans un genre de Truman Show comme un homme en cage
I live in a kind of Truman Show, like a man in a cage, girl
Cette nuit encore, j'ai rêvé d'mallettes et de sommes en cash (cash)
Again tonight, I dreamt of briefcases and stacks of cash (cash)
Il faut savoir apprécier un moment calme
You gotta know how to appreciate a quiet moment, you know
J'sais pas c'que j'ai, je glisse, j'me sens comme Nas en 94
I don't know what's up with me, I'm slipping, I feel like Nas in '94
Prêt à tout baiser jusqu'à épuisement (épuisement)
Ready to wreck everything until exhaustion (exhaustion)
À ce soir, j'te fais des bises, m'man
See you tonight, Mom, sending you kisses
J'me revois en 2003, full Royal Wear
I see myself back in 2003, full Royal Wear
Ellе pensait qu'c'était un déguisement (déguisеment, déguisement, mais non, m'man)
She thought it was a costume (a costume, a costume, no way, Mom)
Moi, j'veux briller comme la Belgique depuis l'espace
Me, I wanna shine like Belgium from space
La drogue remonte depuis l'Espagne, d'abord la chute et puis les spasmes
The drugs are coming up from Spain, first the fall and then the spasms
On court tous après sa première dose, sa première dose
We all chase our first dose, our first dose
Écoute ces rimes que je dépose délicatement comme une grenade dans une crèche à l'heure de la sieste
Listen to these rhymes I'm dropping delicately like a grenade in a daycare during naptime
Quand j'ai écrit cette rime, j'étais pas dans mon assiette
When I wrote this rhyme, I wasn't feeling myself
Comme tous les jours depuis un bail, mon frère
Like every day for a while now, brother
Peur de finir sur la paille, mon frère
Scared of ending up broke, brother
J'veux pas crever dans un drive-by, mon frère (touh, touh)
I don't wanna die in a drive-by, brother (bang, bang)
Ou bien m'jeter du haut d'un toit comme Christophe Dominici
Or throw myself off a roof like Christophe Dominici
J'fais d'l'art même si j'sais qu'c'est l'fric qui domine ici (cash)
I make art even if I know it's money that rules here (cash)
Tu paies, j'te file le truc dès qu'j'aurai fini mon risotto à l'huile de truffe
You pay, I'll give you the stuff as soon as I'm done with my truffle oil risotto
J'me sens comme Martin Scorsese, dans mon film, un casting hors-pair
I feel like Martin Scorsese, in my film, an outstanding cast
La ville m'oppresse mais j'trouve l'inspi' parmi c'bordel
The city oppresses me but I find inspiration in this mess
Faire disque de platine t'obsède, t'en développe des tactiques obscènes
Going platinum obsesses you, you develop obscene tactics
J'me sens comme Martin Scorsese, dans mon film, un casting hors-pair
I feel like Martin Scorsese, in my film, an outstanding cast
Mûr comme Nas en 94, dehors, ça devient atroce
Mature like Nas in '94, outside, it's getting atrocious
Plus personne ne tient parole, j'buvais jusqu'à finir dans ma salle de bain, amorphe
Nobody keeps their word anymore, I used to drink until I ended up in my bathroom, amorphous
Ce putain de venin t'amoche, on se dit que demain sera morne
This damn venom damages you, we tell ourselves tomorrow will be dreary
Méfiant car quand le requin approche, je sais qu'il retient sa force
Suspicious 'cause when the shark approaches, I know it's holding back its strength
Ils ne vivent pas, ils se retiennent trop, figés par le regard des autres
They don't live, they hold back too much, frozen by the gaze of others
Tous victimes d'un énorme trompe-l'œil, idées noires, je ressasse mes fautes
All victims of a huge optical illusion, dark thoughts, I dwell on my mistakes
C'est viscéral, j'ai de sales névroses, j'm'arrête avant que déborde mon seuil
It's visceral, I have bad neuroses, I stop before I reach my breaking point
J'écris en marchant vers Porte d'Montreuil
I write while walking towards Porte de Montreuil
L'amour est mort mais je porte mon deuil
Love is dead but I'm wearing my mourning
J'vis dans un genre de Truman Show comme un homme en cage
I live in a kind of Truman Show, like a man in a cage
Cette nuit encore, j'ai rêvé d'mallettes et de sommes en cash (cash)
Again tonight, I dreamt of briefcases and stacks of cash (cash)
Il faut savoir apprécier un moment calme
You gotta know how to appreciate a quiet moment
J'sais pas c'que j'ai, je glisse, j'me sens comme Nas en 94
I don't know what's up with me, I'm slipping, I feel like Nas in '94






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.