Paroles et traduction JeanJass feat. Akhenaton - Mains qui prient
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mains qui prient
Praying Hands
Yo,
ça
fait
du
bien
d'se
retrouver
un
peu
seul
(ça
fait
du
bien),
Yo,
it
feels
good
to
be
alone
for
a
bit
(it
feels
good),
Il
manque
un
truc
There's
something
missing
J'ai
pas
toutes
les
pièces
du
puzzle
(hmm)
I
don't
have
all
the
pieces
of
the
puzzle
(hmm)
Est
c'que
j'suis
devenu
un
gars
bizarre?
(Hein?)
Have
I
become
a
weird
guy?
(Huh?)
J'connais
la
réponse
mais
j'appuie
pas
sur
le
buzzer
(hmm)
I
know
the
answer
but
I'm
not
pressing
the
buzzer
(hmm)
J'ai
trouvé
cette
boucle
de
piano
sur
le
net
(tout
seul)
I
found
this
piano
loop
on
the
internet
(all
by
myself)
On
dit
qu'j'suis
un
exemple
They
say
I'm
an
example
J'refuse
de
l'être
(nan)
I
refuse
to
be
one
(nah)
Les
politiques
veulent
nous
récupérer
Politicians
want
to
use
us
Leurs
putes
dе
mères
Those
sons
of
bitches
Les
gens
sont
à
cran
People
are
on
edge
Faudrait
qu'ils
fument
de
l'herbe
They
should
smoke
some
weed
Qu'ils
aillent
s'faire
foutre,
faudrait,
hein
They
should
go
fuck
themselves,
they
should,
huh
Oh
lala
(bah
ouais),
nana,
nana
Oh
lala
(yeah
right),
nana,
nana
Tu
sens
la
tension?
Ça
va
péter
mon
frère,
c'est
sûr
You
feel
the
tension?
It's
gonna
blow
up,
bro,
for
sure
Oh
lala,
nana,
nana
Oh
lala,
nana,
nana
J'ai
pas
choisi
d'être
un
ambassadeur
du
cannabis
I
didn't
choose
to
be
an
ambassador
for
cannabis
Toujours
lunettes
de
soleil
comme
si
j'étais
Carapuce
(han,
han)
Always
sunglasses
on
like
I'm
Carapuce
(ha,
ha)
J'suis
plutôt
méfiant,
je
me
confie
qu'à
Nabil
(ou
Nahim)
I'm
rather
wary,
I
only
confide
in
Nabil
(or
Nahim)
J'espère
qu'on
ne
sera
jamais
brouillé
comme
Canal+
(jamain)
I
hope
we'll
never
be
at
odds
like
Canal+
(never)
La
famille
c'est
le
plus
important
comme
dirait
l'autre
(oui)
Family
is
the
most
important
thing,
as
they
say
(yes)
Avec
le
reste
du
monde,
j'ai
pas
toujours
été
réglo
(nan)
With
the
rest
of
the
world,
I
haven't
always
been
fair
(no)
Comme
cette
fille,
j'ai
eu
peur
quand
elle
m'a
dit:
"Je
t'aime"
Like
that
girl,
I
got
scared
when
she
told
me:
"I
love
you"
J'suis
parti
sans
jamais
répondre,
ouais
j'ai
disjoncté
I
left
without
ever
answering,
yeah,
I
freaked
out
J'étais
pas
amoureux
I
wasn't
in
love
J'aurais
juste
dû
lui
dire
pour
qu'elle
passe
à
autre
chose
I
should
have
just
told
her
so
she
could
move
on
J'suis
un
rabat-joie
qui
déteste
les
romans
à
l'eau
d'rose
I'm
a
killjoy
who
hates
cheesy
romance
novels
En
gros,
j'suis
un
connard,
émoji
mains
qui
prient
Basically,
I'm
an
asshole,
praying
hands
emoji
Oui
mais
à
la
base,
j'voulais
blesser
personne
(personne)
Yes
but
originally,
I
didn't
want
to
hurt
anyone
(no
one)
J'ai
rendu
service
à
des
gens,
j'y
ai
laissé
des
sommes
I
did
people
favors,
I
left
sums
of
money
La
bonté,
ça
paye
pas
sinon
ça
s'saurait
(oui)
Kindness
doesn't
pay,
otherwise
everyone
would
know
(yes)
Mets
l'son
plus
fort,
le
silence
me
casse
les
oreilles
Turn
up
the
sound,
the
silence
hurts
my
ears
Et
j'fais
semblant
tous
les
jours
d'être
un
gars
solide
And
I
pretend
every
day
to
be
a
solid
guy
H24
sous
gasoline,
hein
(sous
gasoline)
24/7
running
on
gasoline,
huh
(on
gasoline)
Ma
haine
ne
demande
qu'à
sortir
My
hatred
just
wants
to
come
out
J'me
fais
des
films
comme
Kassovitz
(han,
han)
I
make
movies
in
my
head
like
Kassovitz
(ha,
ha)
J'préfère
les
casseurs,
dédicace
aux
flics
I
prefer
the
rioters,
shoutout
to
the
cops
En
c'moment,
j'ai
pas
d'actu
At
the
moment,
I'm
not
in
the
news
Je
publie
R
(oh
lala,
nana,
nana)
I'm
releasing
R
(oh
lala,
nana,
nana)
Et
puis
comme
si
j'étais
le
centre
de
l'univers
And
then
as
if
I
were
the
center
of
the
universe
Y
a
plus
d'étoiles
dans
l'ciel
There
are
no
more
stars
in
the
sky
Y
a
plus
rien
qui
brille
(oh
lala)
There's
nothing
left
shining
(oh
lala)
Émoji
mains
qui
prient
Praying
hands
emoji
J'me
fous
d'savoir
combien
de
tours
de
piste
(j'm'en
fous)
I
don't
care
how
many
laps
(I
don't
care)
Là
où
les
girouettes
tournent
vite
(ouais)
Where
the
weathercocks
spin
fast
(yeah)
Le
quartier
penche
comme
la
Tour
de
Pise
(pah)
The
neighborhood
leans
like
the
Tower
of
Pisa
(pah)
Les
tours
de
force
ici,
coûtent
deux
coups
de
tournevis
Forced
entry
here
costs
two
screwdriver
blows
Ces
rues
sombres
ont
accouchées
de
mille
tapins,
dix
macs
These
dark
streets
have
given
birth
to
a
thousand
hookers,
ten
pimps
200
baraques
à
sandwichs
et
quelques
groupes
de
rap
(hein)
200
sandwich
shops
and
a
few
rap
groups
(huh)
Le
succès
a
fait
qu'on
les
place
sur
la
carte
Success
has
put
them
on
the
map
Comme
ces
jours
d'été
où
nos
semelles
Like
those
summer
days
when
our
soles
Laissent
leurs
marques
sur
l'asphalte
(ouais)
Leave
their
marks
on
the
asphalt
(yeah)
La
foi
qu'on
porte
en
nous
est
sélective
The
faith
we
carry
within
us
is
selective
Car
on
côtoie
dans
le
secteur,
les
voyous,
les
détectives
Because
in
this
area,
we
rub
shoulders
with
thugs,
detectives
Cinq
du
mat'
dans
les
geôles,
pain
rassis,
Vache
qui
Rit
5 am
in
jail,
stale
bread,
Laughing
Cow
cheese
Coup
d'file
à
mes
parents,
oh,
mains
qui
prient
Quick
call
to
my
parents,
oh,
praying
hands
J'suis
pas
c'monument
sur
le
corner
I'm
not
that
monument
on
the
corner
En
duel
chaque
jour
avec
mon
orgueil
In
a
duel
every
day
with
my
pride
Si
j'dois
prendre
une
pause
avec
c'monde
If
I
need
to
take
a
break
from
this
world
Je
le
ferai
(je
le
ferai)
I
will
(I
will)
Faut
pas
s'leurrer
Don't
kid
yourself
J'vais
pas
laisser
ce
cirque
m'écœurer,
sérieux
(nan)
I'm
not
going
to
let
this
circus
sicken
me,
seriously
(no)
Trop
d'années
sous
anesthésie
Too
many
years
under
anesthesia
A
chercher
le
roro
dans
la
boue
comme
au
Brésil
Looking
for
gold
in
the
mud
like
in
Brazil
Les
emmerdes
et
les
gunshots
The
hassles
and
the
gunshots
Salaire
de
la
peur
aux
tripes
The
Wages
of
Fear
in
the
guts
Ça
s'endort
sur
majeur,
index,
mégot
trip
Falling
asleep
on
middle
finger,
index
finger,
cigarette
butt
trip
J'flippe
quand
j'perds
le
contrôle
(ouais)
I
flip
when
I
lose
control
(yeah)
Donc
j'pèse
les
mots,
les
voyelles
et
consonnes
(consonnes)
So
I
weigh
the
words,
the
vowels
and
consonants
(consonants)
Ce
sirop
de
merde
t'empêche
de
bien
capter
ce
que
je
dis
This
shitty
syrup
is
preventing
you
from
understanding
what
I'm
saying
J'me
courbe
pas
en
attendant
que
ces
cons
sonnent
I'm
not
bowing
down
waiting
for
these
fools
to
ring
Mains
qui
prient
Praying
hands
J'n'invente
pas
de
vies
au
gré
de
mes
raps
I'm
not
inventing
lives
according
to
my
raps
Ce
sont
mes
raps
qui
sont
les
miroirs
de
ma
vie
(c'est
ça)
My
raps
are
the
mirrors
of
my
life
(that's
it)
Dans
ces
rues,
j'ai
croisé
des
princesses,
In
these
streets,
I've
met
princesses,
Des
pouffes
niaises
quand
j'y
traînais
jusqu'à
l'aube
Silly
chicks
when
I
hung
out
there
till
dawn
Les
vieux
m'appelaient
Chcouniets
(What
do
you
want?)
The
old
folks
called
me
Chcouniets
(What
do
you
want?)
Par
habitude
on
y
tenait
nos
colloques
Out
of
habit,
we
held
our
talks
there
Ca
parlait
italien,
DZ,
marocain,
comorien
ou
wolof
They
spoke
Italian,
Algerian,
Moroccan,
Comorian
or
Wolof
J'ramène
la
bufala,
fais
péter
le
thiof,
Gambetta
I
bring
the
buffalo,
blow
up
the
thiof,
Gambetta
Pleine
nuit,
on
était
toute
une
armée
sous
le
kiosque
In
the
dead
of
night,
we
were
a
whole
army
under
the
kiosk
Une
fois
c'était
le
calme,
une
fois
le
chaos
One
time
it
was
calm,
one
time
it
was
chaos
Les
ganaches
des
fachos
prenaient
pour
un
soir
la
place
des
paos
The
faces
of
the
fascists
were
taking
the
place
of
the
paos
for
one
night
Charge
des
Valkyries,
tous
les
chiens
qui
crient
Charge
of
the
Valkyries,
all
the
dogs
barking
L'avenir
vacille
dans
ma
tête,
mains
qui
prient
(prient)
The
future
flickers
in
my
head,
praying
hands
(praying)
Oh
lala,
nana,
nana
Oh
lala,
nana,
nana
Oh
lala,
nana,
nana
Oh
lala,
nana,
nana
Oh
lala,
nana,
nana
Oh
lala,
nana,
nana
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Akhenaton, Caballero & Jeanjass
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.