Jeanette Macdonald Nelson Eddy - The Mounties - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jeanette Macdonald Nelson Eddy - The Mounties




Far over the snow what are those voices?
Где-то далеко, над снегом, что это за голоса?
(Over the snow)
(Над снегом)
They sing as they go.
Они поют на ходу.
What do those voices (call)
Что говорят эти голоса?
Look out for the Mounties
Берегись лошадей
(Here come the Mounties)
вот и лошади!)
We come somebody hide, somebody better hide!
Мы приходим, кто-то прячется, кто-то лучше прячется!
On thru' the hail
Вперед сквозь град
Like a pack of angry wolves on the trail,
Как стая разъяренных волков на тропе,
(We are after you) dead or alive
(мы идем за тобой) живы или мертвы.
We are out to get you dead or alive
Мы доберемся до тебя живым или мертвым.
(And we'll get you soon.)
мы скоро доберемся до тебя.)
If you're the one
Если ты тот самый ...
Better run, better run away
Лучше беги, лучше беги прочь.
Son you are done
Сынок с тобой покончено
Throw your gun, throw your gun away
Брось свой пистолет, брось свой пистолет.
Here come the Mounties to get the man they're after now.
Сюда идут конные, чтобы забрать человека, за которым они сейчас охотятся.
On thru' the hail
Вперед сквозь град
Like a pack of angry wolves on the trail,
Как стая разъяренных волков на тропе,
(We are after you) dead or alive
(мы идем за тобой) живы или мертвы.
We are out to get you dead or alive
Мы доберемся до тебя живым или мертвым.
(And we'll get you soon.)
мы скоро доберемся до тебя.)
If you're the one
Если ты тот самый ...
Better run, better run away
Лучше беги, лучше беги прочь.
Son you are done
Сынок с тобой покончено
Throw your gun, throw your gun away
Брось свой пистолет, брось свой пистолет.
Here come the Mounties to get the man they're after now.
Сюда идут конные, чтобы забрать человека, за которым они сейчас охотятся.





Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Rudolf Friml. Otto Harbach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.