Paroles et traduction Jeanette Macdonald Nelson Eddy - The Mounties
Far
over
the
snow
what
are
those
voices?
Где-то
далеко,
над
снегом,
что
это
за
голоса?
(Over
the
snow)
(Над
снегом)
They
sing
as
they
go.
Они
поют
на
ходу.
What
do
those
voices
(call)
Что
говорят
эти
голоса?
Look
out
for
the
Mounties
Берегись
лошадей
(Here
come
the
Mounties)
(А
вот
и
лошади!)
We
come
somebody
hide,
somebody
better
hide!
Мы
приходим,
кто-то
прячется,
кто-то
лучше
прячется!
On
thru'
the
hail
Вперед
сквозь
град
Like
a
pack
of
angry
wolves
on
the
trail,
Как
стая
разъяренных
волков
на
тропе,
(We
are
after
you)
dead
or
alive
(мы
идем
за
тобой)
живы
или
мертвы.
We
are
out
to
get
you
dead
or
alive
Мы
доберемся
до
тебя
живым
или
мертвым.
(And
we'll
get
you
soon.)
(И
мы
скоро
доберемся
до
тебя.)
If
you're
the
one
Если
ты
тот
самый
...
Better
run,
better
run
away
Лучше
беги,
лучше
беги
прочь.
Son
you
are
done
Сынок
с
тобой
покончено
Throw
your
gun,
throw
your
gun
away
Брось
свой
пистолет,
брось
свой
пистолет.
Here
come
the
Mounties
to
get
the
man
they're
after
now.
Сюда
идут
конные,
чтобы
забрать
человека,
за
которым
они
сейчас
охотятся.
On
thru'
the
hail
Вперед
сквозь
град
Like
a
pack
of
angry
wolves
on
the
trail,
Как
стая
разъяренных
волков
на
тропе,
(We
are
after
you)
dead
or
alive
(мы
идем
за
тобой)
живы
или
мертвы.
We
are
out
to
get
you
dead
or
alive
Мы
доберемся
до
тебя
живым
или
мертвым.
(And
we'll
get
you
soon.)
(И
мы
скоро
доберемся
до
тебя.)
If
you're
the
one
Если
ты
тот
самый
...
Better
run,
better
run
away
Лучше
беги,
лучше
беги
прочь.
Son
you
are
done
Сынок
с
тобой
покончено
Throw
your
gun,
throw
your
gun
away
Брось
свой
пистолет,
брось
свой
пистолет.
Here
come
the
Mounties
to
get
the
man
they're
after
now.
Сюда
идут
конные,
чтобы
забрать
человека,
за
которым
они
сейчас
охотятся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Rudolf Friml. Otto Harbach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.