Jeanette Macdonald Nelson Eddy - Trees - traduction des paroles en russe

Trees - Nelson Eddy , Jeanette MacDonald traduction en russe




Trees
Деревья
I think that I shall never see
Думаю, что никогда не увижу
A poem lovely as a tree.
Стихотворения прекраснее, чем дерево.
A tree whose hungry mouth is prest
Дерева, чьи жаждущие уста прижаты
Against the earth′s sweet flowing breast;
К сладкой, струящейся груди земли;
A tree that looks at God all day,
Дерева, что смотрит на Бога весь день,
And lifts her leafy arms to pray;
И воздевает лиственные руки в молитве;
A tree that may in Summer wear
Дерева, что может летом носить
A nest of robins in her hair;
Гнездо малиновок в своих волосах;
Upon whose bosom snow has lain;
На чьей груди лежал снег;
Who intimately lives with rain.
Кто близко знаком с дождем.
Poems are made by fools like me,
Стихи пишут глупцы, как я,
But only God can make a tree.
Но только Бог может создать дерево.





Writer(s): Joyce Kilmer, Oscar Rasbach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.