Jeanne Cherhal - Finistère - traduction des paroles en allemand

Finistère - Jeanne Cherhaltraduction en allemand




Finistère
Finistère
J'ai dans la bouche comme un goût de venin
Ich habe im Mund einen Geschmack wie Gift
Comme un goût de mauvais, mauvais vin
Wie einen Geschmack von schlechtem, schlechtem Wein
J'ai dans la bouche comme un souffle coupé
Ich habe im Mund wie einen erstickten Atem
Comme un souffle à demi étouffé
Wie einen halb erstickten Hauch
Et je reste toute seule, à regarder dehors
Und ich bleibe ganz allein, schaue nach draußen
À compter, recompter mes trésors
Zähle, zähle nochmal meine Schätze
Tous les mots que je n'ai pas su dire encore
Alle Worte, die ich noch nicht sagen konnte
J'ai dans la bouche comme un goût de trop peu
Ich habe im Mund einen Geschmack von Zu-wenig
Comme un goût de quand on veut on peut
Wie einen Geschmack von "Wer will, der kann"
J'ai dans la bouche comme un souffle perdu
Ich habe im Mund wie einen verlorenen Atem
Comme un souffle à demi retenu
Wie einen halb zurückgehaltenen Hauch
Et je reste toute seule à regarder mes pieds
Und ich bleibe ganz allein, schaue auf meine Füße
À ranger, déranger des papiers
Ordne, wirble Papier durcheinander
À médire, à maudire, à écrire, à copier, recopier
Schmähe, fluche, schreibe, kopiere, kopiere wieder
J'ai dans la bouche comme un goût de nulle part
Ich habe im Mund einen Geschmack von Nirgendwo
Comme un goût de si je veux je pars
Wie einen Geschmack von "Wenn ich will, geh ich"
J'ai dans la bouche comme un goût d'absolu
Ich habe im Mund einen Geschmack von Absolutem
Comme un goût que j'ai toujours voulu
Wie einen Geschmack, den ich immer wollte
Et je reste toute seule à regarder le feu
Und ich bleibe ganz allein, schaue ins Feuer
À couper, recouper mes cheveux
Schneide, schneide wieder meine Haare
À pâlir dans mon lit
Erblasse in meinem Bett
À sourire pour un oui
Lächle für ein Ja
À courir sous la pluie
Renne im Regen
Mais quand je m'égare quelques jours
Doch wenn ich mich einige Tage verliere
Loin de ces gares et de ces tours
Fern von diesen Bahnhöfen und Türmen
De la ville qui résonne
Von der Stadt, die widerhallt
Mes pas me ramènent malgré moi
Bringen mich meine Schritte trotzdem zurück
Dans un domaine, au coin du bois
In ein Anwesen, am Waldrand
Un village qui frissonne
Ein Dorf, das schaudert
J'ai dans la bouche comme un goût de mystère
Ich habe im Mund einen Geschmack von Geheimnis
Comme un goût salé du Finistère
Wie einen salzigen Geschmack vom Finistère
J'ai dans la bouche comme un goût minéral
Ich habe im Mund einen mineralischen Geschmack
Comme un goût de soleil et de graal
Wie einen Geschmack von Sonne und Gral
Et je reste toute seule à regarder la mer
Und ich bleibe ganz allein, schaue aufs Meer
À marcher dans les chemins de terre
Gehe auf den Erdwegen
À aimer être là, au bout de la Terre
Liebe es, hier zu sein, am Ende der Welt





Writer(s): Jeanne Cherhal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.