Paroles et traduction Jeanne Cherhal - Finistère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
dans
la
bouche
comme
un
goût
de
venin
У
меня
во
рту
словно
яд,
Comme
un
goût
de
mauvais,
mauvais
vin
Словно
вкус
плохого,
плохого
вина.
J'ai
dans
la
bouche
comme
un
souffle
coupé
У
меня
во
рту
словно
перехватило
дыхание,
Comme
un
souffle
à
demi
étouffé
Словно
дыхание
наполовину
задушено.
Et
je
reste
toute
seule,
à
regarder
dehors
И
я
остаюсь
одна,
смотрю
в
окно,
À
compter,
recompter
mes
trésors
Пересчитываю,
снова
пересчитываю
свои
сокровища,
Tous
les
mots
que
je
n'ai
pas
su
dire
encore
Все
слова,
которые
я
еще
не
смогла
сказать.
J'ai
dans
la
bouche
comme
un
goût
de
trop
peu
У
меня
во
рту
словно
вкус
недостатка,
Comme
un
goût
de
quand
on
veut
on
peut
Словно
вкус
"когда
хочешь,
можешь".
J'ai
dans
la
bouche
comme
un
souffle
perdu
У
меня
во
рту
словно
потерянное
дыхание,
Comme
un
souffle
à
demi
retenu
Словно
дыхание
наполовину
сдержанное.
Et
je
reste
toute
seule
à
regarder
mes
pieds
И
я
остаюсь
одна,
смотрю
на
свои
ноги,
À
ranger,
déranger
des
papiers
Раскладываю,
перекладываю
бумаги,
À
médire,
à
maudire,
à
écrire,
à
copier,
recopier
Злословлю,
проклинаю,
пишу,
переписываю,
снова
переписываю.
J'ai
dans
la
bouche
comme
un
goût
de
nulle
part
У
меня
во
рту
словно
вкус
ниоткуда,
Comme
un
goût
de
si
je
veux
je
pars
Словно
вкус
"если
захочу,
уеду".
J'ai
dans
la
bouche
comme
un
goût
d'absolu
У
меня
во
рту
словно
вкус
абсолюта,
Comme
un
goût
que
j'ai
toujours
voulu
Словно
вкус,
которого
я
всегда
хотела.
Et
je
reste
toute
seule
à
regarder
le
feu
И
я
остаюсь
одна,
смотрю
на
огонь,
À
couper,
recouper
mes
cheveux
Подстригаю,
снова
подстригаю
волосы,
À
pâlir
dans
mon
lit
Бледнею
в
своей
постели,
À
sourire
pour
un
oui
Улыбаюсь
просто
так,
À
courir
sous
la
pluie
Бегу
под
дождем.
Mais
quand
je
m'égare
quelques
jours
Но
когда
я
теряюсь
на
несколько
дней,
Loin
de
ces
gares
et
de
ces
tours
Вдали
от
этих
вокзалов
и
башен,
De
la
ville
qui
résonne
От
города,
который
гудит,
Mes
pas
me
ramènent
malgré
moi
Мои
шаги
ведут
меня
вопреки
моей
воле
Dans
un
domaine,
au
coin
du
bois
В
поместье,
на
краю
леса,
Un
village
qui
frissonne
В
деревню,
которая
трепещет.
J'ai
dans
la
bouche
comme
un
goût
de
mystère
У
меня
во
рту
словно
вкус
тайны,
Comme
un
goût
salé
du
Finistère
Словно
соленый
вкус
Финистера.
J'ai
dans
la
bouche
comme
un
goût
minéral
У
меня
во
рту
словно
минеральный
вкус,
Comme
un
goût
de
soleil
et
de
graal
Словно
вкус
солнца
и
Грааля.
Et
je
reste
toute
seule
à
regarder
la
mer
И
я
остаюсь
одна,
смотрю
на
море,
À
marcher
dans
les
chemins
de
terre
Иду
по
земляным
тропам,
À
aimer
être
là,
au
bout
de
la
Terre
Люблю
быть
здесь,
на
краю
Земли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeanne Cherhal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.