Paroles et traduction Jeanne Cherhal - Fleur de peau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
n'ai
jamais
caché
mon
corps
sous
des
voilures
opaques
I've
never
hidden
my
body
under
opaque
veils
Je
n'ai
jamais
dû
me
courber
I've
never
had
to
bow
down
Je
n'ai
jamais
tremblé
de
peur
au
son
d'un
parquet
qui
craque
I've
never
trembled
with
fear
at
the
sound
of
a
creaking
floor
Jamais
dû
me
planquer
Never
had
to
hide
Je
n'ai
jamais
connu
la
guerre,
ni
la
morsure
du
froid
I've
never
known
war,
nor
the
bite
of
the
cold
Jamais
la
faim
qui
ronge
les
doigts
Never
the
hunger
that
gnaws
at
the
fingers
Et
pourtant
chaque
jour
je
sens
monter
la
plainte
sans
joie
And
yet
every
day
I
feel
the
joyless
complaint
rising
Oh,
mais
tais-toi
Oh,
but
be
quiet
La
nature
n'a
pas
de
repos
Nature
knows
no
rest
Quand
tout
sourit,
quand
tout
est
beau
When
all
is
smiling,
when
all
is
beautiful
J'ai
ma
tristesse
à
fleur
de
peau
My
sadness
is
raw
La
nature
n'a
pas
de
répit
Nature
knows
no
respite
À
la
faveur
de
l'insomnie
In
the
depths
of
insomnia
J'ai
ma
tristesse
à
fleur
de
nuit
My
sadness
is
raw
at
night
Je
n'ai
jamais
passé
la
mer
pour
quitter
mon
pays
I
have
never
crossed
the
sea
to
leave
my
country
Je
n'ai
jamais
risqué
ma
vie
I
have
never
risked
my
life
Je
n'ai
jamais
frôlé
la
mort
au
hasard
de
la
folie
I
have
never
brushed
death
in
the
madness
of
chance
Jamais
voulu
l'oubli
Never
wanted
oblivion
Je
n'ai
jamais
serré
la
main
menottée
de
la
loi
I
have
never
shaken
the
law's
handcuffed
hand
Jamais
perdu,
brisé
ma
voix
Never
lost,
broken
my
voice
Et
pourtant
chaque
jour
je
sens
monter
la
plainte
sans
joie
And
yet
every
day
I
feel
the
joyless
complaint
rising
Oh,
mais
tais-toi
Oh,
but
be
quiet
La
nature
n'a
pas
de
repos
Nature
knows
no
rest
Quand
tout
sourit,
quand
tout
est
beau
When
all
is
smiling,
when
all
is
beautiful
J'ai
ma
tristesse
à
fleur
de
peau
My
sadness
is
raw
La
nature
n'a
pas
de
répit
Nature
knows
no
respite
À
la
faveur
de
l'insomnie
In
the
depths
of
insomnia
J'ai
ma
tristesse
à
fleur
de
nuit
My
sadness
is
raw
at
night
La
nature
n'a
pas
de
repos
Nature
knows
no
rest
Quand
tout
sourit,
quand
tout
est
beau
When
all
is
smiling,
when
all
is
beautiful
J'ai
ma
tristesse
à
fleur
de
peau
My
sadness
is
raw
La
nature
n'a
pas
de
repos
Nature
knows
no
rest
Quand
tout
sourit,
quand
tout
est
beau
When
all
is
smiling,
when
all
is
beautiful
J'ai
ma
tristesse
à
fleur
de
peau
My
sadness
is
raw
La
nature
n'a
pas
de
repos
Nature
knows
no
rest
Quand
tout
sourit,
quand
tout
est
beau
When
all
is
smiling,
when
all
is
beautiful
J'ai
ma
tristesse
à
fleur
de
peau
My
sadness
is
raw
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeanne Cherhal
Album
L'An 40
date de sortie
20-09-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.