Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'art d'aimer
Die Kunst zu lieben
Je
veux
être
un
champ
de
blé
Ich
möchte
ein
Weizenfeld
sein
Battu
par
l′orage
Vom
Sturm
geschlagen
Ébouriffé
par
le
vent
Vom
Wind
zerzaust
Chauffé
par
les
pierres
Von
Steinen
erwärmt
Cuisant
au
soleil
brûlant
Gebraten
in
der
brennenden
Sonne
Je
te
veux
comme
un
vol
d'hirondelles
Ich
will
dich
wie
einen
Schwalbenflug
Libre
et
sans
autre
chemin
Frei
und
ohne
anderen
Pfad
Que
celui
que
trace
tes
ailes
Als
den,
den
deine
Flügel
zeichnen
Indifférent
au
courant
Gleichgültig
gegenüber
dem
Strom
Je
veux
être
un
courant
d′air
Ich
möchte
ein
Luftzug
sein
Souffler
sur
ta
peau
Über
deine
Haut
streichen
Voilé
d'un
parfum
de
pluie
Hüllend
in
Regenduft
D'averse
éphémère
Von
einem
kurzen
Schauer
Avant
la
tombée
de
nos
nuits
Bevor
unsere
Nächte
fallen
Je
te
veux
comme
un
glacier
millénaire
Ich
will
dich
wie
einen
tausendjährigen
Gletscher
Tranquille
et
transparent
Ruhig
und
durchsichtig
À
l′opacité
passagère
Mit
vorübergehender
Undurchsichtigkeit
Quand
tu
te
troubles
un
moment
Wenn
du
einen
Moment
dich
trübst
Je
veux
être
une
rivière
Ich
möchte
ein
Fluss
sein
Roulée
de
cailloux
Von
Kieseln
gerollt
Qui
dévalera
la
terre
Der
sich
ins
Tal
ergießt
À
un
rythme
fou
In
rasendem
Tempo
Sans
jamais
regarder
derrière
Ohne
je
zurückzublicken
Je
te
veux
comme
un
arbre
des
îles
Ich
will
dich
wie
einen
Baum
der
Inseln
Puissant,
insolite
et
beau
Kräftig,
eigenartig
und
schön
Et
dans
ton
écorce
fragile
Und
in
deine
zerbrechliche
Rinde
Je
graverai
ces
quelques
mots
Werden
ich
diese
wenigen
Worte
ritzen
Je
veux
être
un
champ
de
blé
Ich
möchte
ein
Weizenfeld
sein
Battu
par
l′orage
Vom
Sturm
geschlagen
Je
veux
être
un
champ
de
blé
Ich
möchte
ein
Weizenfeld
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeanne Cherhal
Album
L'An 40
date de sortie
20-09-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.