Jeanne Cherhal - La station - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jeanne Cherhal - La station




La station
The Station
Comme j'aimais le dimanche
How I loved Sundays
Quand dans la R9 blanche
When in Dad's white R9
De papa, nous allions visiter la station
We would go visit the station as a family
En famille, on partait
We would set off
Mais jamais il n'avouait
But he never admitted
Que c'était la station la vraie destination
That the station was the true destination
Pour ce genre d'aventure
For this kind of adventure
Il faut une couverture
You need a cover story
Une balade officielle
An official outing
Un peu plus consensuelle
A bit more consensual
Un but pédagogique
An educational purpose
Un prétexte classique
A classic excuse
Une simple sortie de fin d'après-midi
A simple late afternoon outing
Marcher en contournant
Walking around
L'hippodrome ou l'étang
The racetrack or the pond
Dire bonjour à grand-père
Saying hello to Grandpa
Dans l'allée du cimetière
In the cemetery lane
Alors on y allait
So we went
Comme si de rien n'était
As if nothing was wrong
Et puis sur le retour
And then on the way back
On faisait le détour
We would make the detour
Mieux que le vent d'été
Better than the summer wind
Que les embruns salés
Than the salty spray
Mieux que l'herbe coupée
Better than the cut grass
Oh, effluve adoré
Oh, adored scent
De la station
Of the sewage
D'épuration
Treatment plant
Pour vérifier une vanne
To check a valve
Pour constater une panne
To observe a breakdown
Ou par pure précaution
Or just as a precaution
Tout mobile était bon
Any reason was good
Même après 19h
Even after 7pm
Même le jour du Seigneur
Even on the Lord's day
Aller à la station c'était sa dévotion
Going to the station was his devotion
Alors je jubilais
So I rejoiced
Car avec lui, j'entrais
Because with him, I entered
Dans l'inquiétant palais
The disturbing palace
Dont il avait les clefs
To which he held the keys
Devant les eaux stagnantes
In front of the stagnant waters
Je me sentais vivante
I felt alive
Dans l'odeur de moisi
In the musty smell
Je me trouvais jolie
I found myself pretty
Je n'allais pas, enfant
As a child, I didn't go
Regarder l'océan
To look at the ocean
Pour dans l'azur me perdre
To lose myself in the azure
Mais au bord de la merde
But at the edge of the shit
Et sachez qu'en hiver
And know that in winter
Inhaler au grand air
Inhaling the open air
Le ventre de la terre
The belly of the earth
On dirait du Baudelaire
It's like Baudelaire
Mieux que le vent d'été
Better than the summer wind
Que les embruns salés
Than the salty spray
Mieux que l'herbe coupée
Better than the cut grass
Oh, effluve adoré
Oh, adored scent
De la station
Of the sewage
D'épuration
Treatment plant
Depuis ces heureux jours
Since those happy days
Je nourris un amour
I have nurtured a love
Pur et immodéré
Pure and immoderate
Pour les éviers bouchés
For clogged sinks
Les restes de savon
The soap residues
Qui engluent les siphons
That clog the siphons
Les cheveux par poignées
Hair by the handful
Qui obstruent les bidets
That obstruct the bidets
J'ai acquis la passion
I acquired the passion
Des canalisations
For plumbing
Rien à mon cœur ne vaut
Nothing to my heart is worth
La vue d'un château d'eau
The sight of a water tower
Quand d'autres ont le dégoût
When others are disgusted
Des remontées d'égouts
By sewer backups
Je n'aime rien tant que
I love nothing more than
Leur doux parfum aqueux
Their sweet watery perfume
Qu'un lavabo douteux
That a dubious sink
Se présente à mes yeux
Presents itself to my eyes
Qu'une baignoire inonde
That a bathtub floods
Le sol d'une eau immonde
The floor with filthy water
J'ai la ventouse au poing
I have the plunger in my fist
Et la technique au point
And the technique perfected
Intensément, j'aspire
Intensely, I suck
On dirait du Shakespeare
It's like Shakespeare
Mieux que le vent d'été
Better than the summer wind
Que les embruns salés
Than the salty spray
Mieux que l'herbe coupée
Better than the cut grass
Oh, effluve adoré
Oh, adored scent
Mieux que le vent d'été
Better than the summer wind
Que les embruns salés
Than the salty spray
Mieux que l'herbe coupée
Better than the cut grass
Oh, effluve adoré
Oh, adored scent





Writer(s): Vicent Segal, Matthieu Chedid, Jeanne Michele Catherine Cherh Al


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.