Jeanne Cherhal - Les berceaux brodés - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jeanne Cherhal - Les berceaux brodés




Les berceaux brodés
Вышитые колыбели
Faut le berceau brodé
Нужна вышитая колыбель,
Les sourires crispés
Вымученные улыбки,
Faut la vierge au-dessus
Нужна икона над
De la nouvelle venue
Новорожденной.
Faut surtout l′eau bénite
Нужна, конечно, святая вода,
Pour asperger la petite
Чтобы окропить малышку,
Qui chiale dans sa dentelle
Которая плачет в своих кружевах,
De noble damoiselle
Благородная девица.
Dès ses premiers quarts d'heure
С первых же минут
Lui apprendre les bonnes mœurs
Приучать её к хорошим манерам,
Dès que l′heure est arrivée
Как только придёт время,
L'envoyer dans le privé
Отправить в частную школу.
faut être propre sur soi
Там нужно быть чистенькой,
Faut pas se tâcher les doigts
Не пачкать пальчики.
S'essuyer là, pis
Вытирать вот так, и вот так,
Faut même pas songer à
Даже не думать о том, чтобы
Partager ses Petits Beurres
Делиться своим печеньем
Avec deux-trois petits beurs
С парочкой детишек-арабчат,
Ni trop poser de questions
И не задавать слишком много вопросов
De sexualisation
О сексуальном воспитании.
Vient la prière du soir
Вот и вечерняя молитва,
Le bivouac bord de Loire
Лагерь на берегу Луары,
Pour durcir en cachette
Чтобы тайком закалить
Le petit cœur de la louvette
Маленькое сердечко девочки-скаута.
Faut pas la bousculer
Нельзя её толкать,
Faut pas la culbuter
Нельзя её валять,
Faut pas compter non plus
И уж тем более не стоит
Lui mettre le grappin dessus
Запускать в неё свои когти.
Faut pas l′enivrer, eh-le-le-leh
Нельзя её спаивать, э-ле-ле-ле,
Faut pas l′embourber, eh-le-le, eh-le-leh
Нельзя её в грязь втаптывать, э-ле-ле, э-ле-ле,
Faut pas la faire pleurer
Нельзя её доводить до слёз,
Mais vaut mieux l'enfleurer
Но лучше уж её охмурять.
V′là qu'elle rencontre Charles
Вот она встречает Шарля,
Qu′est si beau quand il parle
Который так прекрасен, когда говорит,
Qui fait déjà partie
Который уже состоит
Des jeunesses du parti
В молодёжном крыле партии.
Qu'a pas l′air d'un pédé
Который не похож на педика,
Qu'a pas l′air d′un niakoué
Который не похож на ниггера,
Qu'a pas l′air d'un pauvre gars
Который не похож на бедняка,
Il aime pas ces gens-là
Он не любит таких людей.
Il la sort, il la gâte
Он водит её по ресторанам, балует,
Puis on arrête une date
Потом назначают дату.
Les matriarches causent
Матриархи судачат,
Les matrones sont roses
Матроны сияют.
Ils feront de beaux bébés
У них будут красивые дети,
Qu′auront de belles idées
У которых будут прекрасные идеи,
Qui grossiront la liste
Которые пополнят ряды
De la gent nationaliste
Националистов.
Mais Charles il est patient
Но Шарль терпелив,
Il sait que pour l'instant
Он знает, что пока
Faut qu′elle fasse attention
Она должна быть осторожна
À garder son hameçon
И беречь свою удочку,
Jusqu'à ce qu'il lui accroche
Пока он не наденет ей
À son doigt de la main gauche
На безымянный палец левой руки
Un putain de vrai diamant
Чертовски настоящий бриллиант,
Pour plaire à belle-maman
Чтобы угодить свекрови.
C′est le passage obligé
Это обязательный этап,
Pour pouvoir consommer
Чтобы можно было консумировать.
Alors procréation
Итак, деторождение,
Mais pas de récréation
Но никаких развлечений.
Faut rejeter les travers
Нужно отбросить пороки,
Les horreurs de la chair
Ужасы плоти.
On sait bien ce que ça fait
Мы же знаем, к чему это приводит,
Des mal intentionnées
К злоумышленницам,
Des tueuses d′enfants
Детоубийцам,
Qui baisent à tout venant
Которые трахаются направо и налево,
Et qui vont se libérer
И которые собираются избавиться
Du fruit de leurs péchés
От плода своих грехов
Sans scrupule et sans honte
Без зазрения совести и стыда.
Faut restaurer la tonte
Нужно восстановить порядок.
Faut le fils puis les filles
Нужен сын, а потом дочери,
Faut la jolie famille
Нужна красивая семья,
Faut belle-maman dévote
Нужна набожная свекровь,
Faut vieille cousine bigote
Нужна старая двоюродная бабушка-ханжа,
Grand-oncle caporal
Прадядя-капрал,
Qui trône et qui se régale
Который восседает и упивается
Au-dessus de la cheminée
Над камином,
En matant la couvée
Наблюдая за выводком,
Qu'il faut bien éduquer
Который нужно хорошо воспитать.
Faut mettre le paquet
Нужно вложить все силы,
Faut que ça grandisse, soit
Чтобы они росли,
Mais en penchant à droite
Но склонялись вправо.
Charles est devenu patron
Шарль стал начальником,
Il prend soin de ses rejetons
Он заботится о своих отпрысках.
Culture, histoire, tradition héraldique et bijoux
Культура, история, геральдическая традиция и драгоценности.
Tous les ans avec Papa on va au Puy du Fou
Каждый год с папой мы ездим в Пюи дю Фу.
Que c′est chouette
Как мило!
Vous aussi vous aimez ça
Вам тоже это нравится?
Elle, elle est blanche et fière
Она же, белая и гордая,
Vernie, sertie, austère
Наполированная, чопорная, суровая,
Et tous les matins passe
И каждое утро проходит
Devant le sans-pain d'une autre race
Мимо голодного нищего другой расы,
Qu′est assis, qu'est couché
Который сидит, лежит,
Hey, hey, hey
Эй, эй, эй,
Et qui veut pas bosser
И который не хочет работать.
Bientôt elle sera grand-mère
Скоро она станет бабушкой,
Et sa dose de prières
И её доза молитв
Augmentera encore
Ещё увеличится,
Pour s′octroyer le sort
Чтобы обеспечить себе участь,
Protéger les lardons
Защитить своих ненаглядных
D'abjectes tentations
От мерзких соблазнов.
Hétéros ils seront
Гетеросексуалами они будут,
Ou bien plus de ce nom
Или их больше не будет на этом свете.
Devant l'urne bêlant
Перед урной, блея,
Sortiront pas du rang
Не выйдут из строя.
Courant qu′on se le dise
Конечно, как говорится,
S′épouser à l'église
Венчаться в церкви.
C′est long
Это долго.
C'est presque fini
Это почти закончилось.
À la fin, elle meurt
В конце концов, она умирает.
92 hivers
92 зимы.
Faut revenir en arrière
Нужно вернуться назад,
Quand il est temps de crever
Когда приходит время умирать
Au milieu de sa couvée
Среди своего потомства,
Dans ses draps de vieille veuve
В своих простынях старой вдовы
Elle admire son œuvre
Она любуется своим творением
Et se dit que finalement
И думает, что в конечном итоге
Elle a perdu son temps
Она потратила свою жизнь впустую.
Elle a perdu son cul
Она потеряла свою молодость,
À pas se faire monter dessus
Не давая себя оседлать.
Elle a perdu son âme
Она потеряла свою душу,
À trop juger infâme
Слишком сурово осуждая
Ceux qui vivaient ailleurs
Тех, кто жил иначе,
Peut-être qui vivaient meilleur
Возможно, кто жил лучше.
Elle crèvera de fatigue
Она умрёт от усталости,
Desséchée comme une figue
Высохшая, как инжир,
En détestable pieuse
Отвратительной святошей.





Writer(s): Jeanne Cherhal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.