Jeanne Cherhal - Quand nous aurons cent ans - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jeanne Cherhal - Quand nous aurons cent ans




Quand nous aurons cent ans
When We Are a Hundred
Quand nous aurons cent ans et cent jours et cent nuits
When we are a hundred, and a hundred days, and a hundred nights
Que nos petits-enfants auront fait des petits
When our grandchildren have made little ones
Quand nos bras d'allumettes s'effriteront d'un coup
When our brittle arms crumble all at once
Que le poids de nos têtes écrasera nos cous
When the weight of our heads crushes our necks
Que nous restera-t-il pour finir en beauté?
What will be left to finish strong?
Quand nous aurons cent ans et de beaux souvenirs
When we are a hundred, with precious memories
De nos corps s'aimantant comme deux gouttes de cire
Of our bodies magnetizing like two drops of wax
Quand la moindre caresse aura l'air d'un cent mètres
When every caress feels like a hundred-yard dash
Et que la vieille maîtresse aura perdu son maître
And the old mistress has lost her master
Que nous restera-t-il pour finir en beauté?
What will be left to finish strong?
Quand nous aurons cent ans dans nos coeurs de sauvages
When we are a hundred, with the hearts of savages
Dans nos yeux presques blancs, nos cheveux de passage
In our almost white eyes, our transient hair
Quand nos cils tomberont comme un arbre à hélices
When our eyelashes fall like propeller trees
Que nos jambes n'auront jamais été si lisses
When our legs have never been so smooth
Quand nous auront cent ans et la révolte sèche
When we are a hundred, with a dry revolt
Que l'inertie des temps aura brisée nos flèches
When the inertia of time has broken our arrows
Quand la fatalité nous fera dire, tant pis
When fate makes us say, oh well
Et qu'un point de côté nous mettra au tapis
And a stitch in our side knocks us flat
Quand nous aurons cent ans de regards en arrière
When we are a hundred, with retrospective glances
Quand ce qui nous attend sera déjà derrière
When what awaits us is already behind us
Quand revenus de tout et dépassés par tous
When, spent from everything and surpassed by all
Nous attendrons surtout une sortie très douce
We wait above all for a very gentle exit
Que nous restera-t-il pour finir en beauté?
What will be left to finish strong?
Il nous restera ça: ton rire qui se faufile
We will have this: your laughter that slips
Etincelant, immédiat, entre mes mots futiles
Sparkling, immediate, amidst my futile words
Mon rire qui prend sa source à ton esprit, fissa
My laughter that springs from your steadfast spirit
J'espère qu'en bout de course, il nous restera ça
I hope that at the end of the road, we will still have this
...
...
Il nous restera ça
We will have this
...
...
Il nous restera ça
We will have this
...
...
Il nous restera ça
We will have this
...
...
Il nous restera ça
We will have this
...
...





Writer(s): Bab X, Jeanne Cherhal, Foley Angelo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.