Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au Nom Des Rois
In the Name of Kings
Ne
pleure
pas,
quel
est
ce
drame?
Don't
cry,
what
is
this
drama?
Viens
contre
moi,
que
j'essuie
ces
grosses
larmes.
Come
to
me,
let
me
wipe
away
these
big
tears.
Un
p'tit
bout
d'femme
qui
se
rebelle
A
little
woman
who
rebels
C'est
un
message
S.O.S.
de
tendresse.
It's
an
S.O.S.
message
of
tenderness.
Ne
pleure
pas,
ma
p'tite
douceur
Don't
cry,
my
little
honey
Tu
sais
que
ta
maman
veut
ton
bonheur
You
know
that
your
mother
wants
your
happiness
Et
je
connais
de
grandes
histoires
And
I
know
some
great
stories
Qui
vont
chasser
ce
chagrin
rose
et
noir.
That
will
chase
away
this
pink
and
black
grief.
Elle
était
belle,
prisonnière
d'une
reine
jalouse
et
cruelle.
She
was
beautiful,
prisoner
of
a
jealous
and
cruel
queen.
Pauvre
princesse,
elle
pleure
comme
toi,
elle
se
bat.
Poor
princess,
she
cries
like
you,
she
fights.
Au
nom
des
rois,
au
nom
des
hommes
In
the
name
of
kings,
in
the
name
of
men
Au
nom
de
cet
amour
que
tu
me
donnes.
In
the
name
of
this
love
you
bestow
on
me.
Au
nom
d'une
vie
que
je
dédie
à
cette
enfance
don't
tu
me
remplis.
In
the
name
of
a
life
I
dedicate
to
this
childhood
you
fill
me
with.
Au
nom
des
rois,
au
nom
des
hommes
In
the
name
of
kings,
in
the
name
of
men
Au
nom
de
cet
amour
que
tu
me
donnes.
In
the
name
of
this
love
you
give
me.
Au
nom
d'une
vie
que
je
dédie
à
cette
enfance
don't
tu
me
remplis.
In
the
name
of
a
life
I
dedicate
to
this
childhood
you
fill
me
with.
Ne
pleure
pas,
mon
petit
coeur
Don't
cry,
my
little
heart
Je
vois
tes
yeux
se
remplir
de
couleurs
I
see
your
eyes
filling
with
colors
C'est
un
soleil
qui
m'étourdit
It's
a
sun
that
dazzles
me
Parce
que
l'amour
fait
souvent
d'la
magie.
Because
love
often
works
magic.
Ne
pleure
pas,
mon
innocence
Don't
cry,
my
innocence
Notre
princesse
se
meurt
en
silence.
Our
princess
is
dying
in
silence.
Mais
un
beau
prince,
d'un
long
baiser
But
a
handsome
prince,
with
a
long
kiss
Va
la
sauver
et
très
loin,
l'emmener.
Will
save
her
and
take
her
far
away.
Au
nom
des
rois,
au
nom
des
hommes
In
the
name
of
kings,
in
the
name
of
men
Au
nom
de
cet
amour
que
tu
me
donnes.
In
the
name
of
this
love
you
give
me.
Au
nom
d'une
vie
que
je
dédie
à
cette
enfance
don't
tu
me
remplis.
In
the
name
of
a
life
I
dedicate
to
this
childhood
you
fill
me
with.
Au
nom
des
rois,
au
nom
des
hommes
In
the
name
of
kings,
in
the
name
of
men
Au
nom
de
cet
amour
que
tu
me
donnes.
In
the
name
of
this
love
you
give
me.
Au
nom
d'une
vie
que
je
dédie
à
cette
enfance
don't
tu
me
remplis.
In
the
name
of
a
life
I
dedicate
to
this
childhood
you
fill
me
with.
Rien
n'est
plus
fort
que
l'âme
des
sentiments
Nothing
is
stronger
than
the
soul
of
sentiment
Ni
Dieu
ni
les
hommes
ne
sont
assez
puissants.
Neither
God
nor
men
are
powerful
enough.
Rien
n'est
plus
fort
que
l'amour
d'un
enfant
Nothing
is
stronger
than
a
child's
love
Et
rien
ne
remplace
les
yeux
des
innocents
And
nothing
replaces
the
eyes
of
the
innocent.
Au
nom
des
rois,
au
nom
des
hommes
In
the
name
of
kings,
in
the
name
of
men
Au
nom
de
cet
amour
que
tu
me
donnes.
In
the
name
of
this
love
you
give
me.
Au
nom
d'une
vie
que
je
dédie
à
cette
enfance
don't
tu
me
remplis.
In
the
name
of
a
life
I
dedicate
to
this
childhood
you
fill
me
with.
Au
nom
des
rois,
au
nom
des
hommes
In
the
name
of
kings,
in
the
name
of
men
Au
nom
de
cet
amour
que
tu
me
donnes.
In
the
name
of
this
love
you
give
me.
Au
nom
d'une
vie
que
je
dédie
à
cette
enfance
don't
tu
me
remplis.
In
the
name
of
a
life
I
dedicate
to
this
childhood
you
fill
me
with.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeanne Mas, Piero Calabrese, Massimo Calabrese, Roberto Zaneli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.