Jeanne Mas - Ces Hommes - traduction des paroles en allemand

Ces Hommes - Jeanne Mastraduction en allemand




Ces Hommes
Diese Männer
(Piero Calabrese/Jeanne Mas/Roberto Zaneli)
(Piero Calabrese/Jeanne Mas/Roberto Zaneli)
Ils ont pris nos larmes pour la liberté
Sie haben unsere Tränen für Freiheit genommen,
Volé toutes nos âmes pour se réchauffer.
All unsere Seelen gestohlen, um sich zu wärmen.
Ils ont bâti, au coeur d'une grande cité
Sie haben im Herzen einer großen Stadt
L'histoire des femmes et de l'éternité.
Die Geschichte der Frauen und der Ewigkeit erbaut.
Ils sont des rois sourds, toujours affamés
Sie sind taube Könige, immer hungrig
De gloire et d'amour sous un ciel fané.
Nach Ruhm und Liebe unter einem verblichenen Himmel.
Quand leur légende devient notre odyssée
Wenn ihre Legende zu unserer Odyssee wird,
Nue dans un temple, je me baigne dans l'ivresse de leurs promesses.
Bade ich nackt in einem Tempel im Rausch ihrer Versprechen.
Ces hommes qu'on projette, ces hommes qui lassent.
Diese Männer, die wir projizieren, diese Männer, die ermüden.
Ces hommes sans trace qu'on n'oublie pas.
Diese Männer ohne Spur, die man nicht vergisst.
Ces hommes déchaînent nos ambitions sensuelles.
Diese Männer entfesseln unsere sinnlichen Ambitionen.
Ces hommes dans le temps, ces hommes enfants
Diese Männer in der Zeit, diese Männer, die wie Kinder sind,
Qu'on gâte, qu'on guette, qu'on pleure, ces pères
Die wir verwöhnen, nach denen wir Ausschau halten, die wir beweinen, diese Väter,
Vainqueurs de tant de guerres, ces hommes qu'on aime tant.
Sieger so vieler Kriege, diese Männer, die wir so sehr lieben.
Ils font notre gloire, héros essoufflés.
Sie machen unseren Ruhm aus, erschöpfte Helden.
Ils blessent sans savoir nos plus doux secrets.
Sie verletzen ohne Wissen unsere süßesten Geheimnisse.
Époux d'un soir ou de toutes nos pensées
Ehemänner für eine Nacht oder all unsere Gedanken,
Pilleurs d'espoir lorsque tous nos poèmes filent dans un rêve.
Plünderer der Hoffnung, wenn all unsere Gedichte in einen Traum entgleiten.
Ces hommes qu'on projette, ces hommes qui lassent.
Diese Männer, die wir projizieren, diese Männer, die ermüden.
Ces hommes sans trace qu'on n'oublie pas.
Diese Männer ohne Spur, die man nicht vergisst.
Ces hommes déchaînent nos ambitions sensuelles.
Diese Männer entfesseln unsere sinnlichen Ambitionen.
Ces hommes dans le temps, ces hommes enfants
Diese Männer in der Zeit, diese Männer, die wie Kinder sind,
Qu'on gâte, qu'on guette, qu'on pleure, ces pères
Die wir verwöhnen, nach denen wir Ausschau halten, die wir beweinen, diese Väter,
Vainqueurs de tant de guerres, ces hommes qu'on aime tant.
Sieger so vieler Kriege, diese Männer, die wir so sehr lieben.





Writer(s): Jeanne Mas, Piero Calabrese, Roberto Zaneli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.