Jeanne Mas - Tous les cris les S.O.S - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jeanne Mas - Tous les cris les S.O.S




Tous les cris les S.O.S
All the Cries, the S.O.S's
(Daniel Balavoine)
(Daniel Balavoine)
Comme un fou va jeter à la mer
Like a madman throwing empty bottles into the sea
Des bouteilles vides et puis, espère qu'on pourra lire à travers.
And then hoping that someone will read them through.
SOS écrit avec de l'air
SOS written with air
Pour te dire que je me sens seule, je dessine, à l'encre vide, un désert.
To tell you that I feel alone, I draw, with empty ink, a desert.
Et je cours, je me raccroche à la vie.
And I run, I cling to life.
Je me soûle avec le bruits des corps qui m'entourent
I get drunk with the noise of the bodies that surround me
Comme des lianes nouées de tresses
Like lianas knotted with braids
Sans comprendre la détresse des mots que j'envoie.
Without understanding the distress of the words I send.
Difficile d'appeler au secours
It's hard to call for help
Quand tant de drames nous oppressent, et les larmes nouées de stress
When so many dramas overwhelm us, and tears knotted with stress
Etouffent un peu plus les cris d'amour
Stifle a little more the cries of love
De ceux qui sont dans la faiblesse
Of those who are in weakness
Et, dans un dernier espoir, disparaissent.
And, in a last hope, disappear.
Et je cours, je me raccroche à la vie.
And I run, I cling to life.
Je me soûle avec le bruits des corps qui m'entourent
I get drunk with the noise of the bodies that surround me
Comme des lianes nouées de tresses
Like lianas knotted with braids
Sans comprendre la détresse des mots que j'envoie.
Without understanding the distress of the words I send.
Tous les cris, les SOS partent dans les airs
All the cries, the SOS's, go up in the air
Dans l'eau, laissent une trace dont les écumes font la beauté.
In the water, they leave a trace whose foam makes the beauty.
Pris dans leur vaisseau de verre, les messages luttent
Caught in their glass vessel, the messages struggle
Mais les vagues les ramènent en pierre d'étoile sur les rochers.
But the waves bring them back as star stones on the rocks.
Et j'ai ramassé les bouts de verre.
And I picked up the pieces of glass.
J'ai recollé tous les morceaux, tout était clair comme de l'eau.
I put all the pieces back together, everything was as clear as water.
Contre le passé, y'a rien à faire
Against the past, there's nothing to do
Il faudrait changer les héros dans un monde le plus beau reste à faire.
We would have to change the heroes in a world where the best is yet to come.
Et je cours, je me raccroche à la vie.
And I run, I cling to life.
Je me soûle avec le bruits des corps qui m'entourent
I get drunk with the noise of the bodies that surround me
Comme des lianes nouées de tresses
Like lianas knotted with braids
Sans comprendre la détresse des mots que j'envoie.
Without understanding the distress of the words I send.
Tous les cris, les SOS partent dans les airs
All the cries, the SOS's, go up in the air
Dans l'eau, laissent une trace dont les écumes font la beauté.
In the water, they leave a trace whose foam makes the beauty.
Pris dans leur vaisseau de verre, les messages luttent
Caught in their glass vessel, the messages struggle
Mais les vagues les ramènent en pierre d'étoile sur les rochers.
But the waves bring them back as star stones on the rocks.
Tous les cris, les SOS partent dans les airs
All the cries, the SOS's, go up in the air
Dans l'eau, laissent une trace dont les écumes font la beauté.
In the water, they leave a trace whose foam makes the beauty.
Pris dans leur vaisseau de verre, les messages luttent
Caught in their glass vessel, the messages struggle
Mais les vagues les ramènent en pierre d'étoile sur les rochers.
But the waves bring them back as star stones on the rocks.





Writer(s): Daniel Balavoine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.