Jeanne Mas - Y'a des bons - traduction des paroles en allemand

Y'a des bons - Jeanne Mastraduction en allemand




Y'a des bons
Es gibt Gute
Y'en a qui prient tout bas, qui n'ont connu que des guerres, des soldats.
Es gibt welche, die leise beten, die nichts als Kriege kannten, Soldaten.
Y'a plus qu'des ruines, des flammes
Es gibt nur noch Ruinen, Flammen
Et des enfants qu'on dresse avec des armes.
Und Kinder, die man mit Waffen abrichtet.
Y'a tous ces noirs qu'on bat qui meurent sans liberté, sans droit ni loi.
Es gibt all diese Schwarzen, die man schlägt, die ohne Freiheit sterben, ohne Recht noch Gesetz.
C'est le pouvoir des "rois" qui ferme les portes à Winnie Mandela.
Es ist die Macht der "Könige", die Winnie Mandela die Türen verschließt.
Y'a ces arènes du mal qui chantent les traces d'une douleur qui s'acharne
Es gibt diese Arenen des Bösen, die die Spuren eines sich verbeißenden Schmerzes besingen
Sur des rizières de larmes, le corps d'un homme qui fuyait le brouillard
Über Reisfeldern aus Tränen, der Körper eines Mannes, der vor dem Nebel floh
Et y'a tous ceux qui aiment, qui voudraient que ça cesse.
Und es gibt all jene, die lieben, die möchten, dass es aufhört.
Y'a des bons mais y'a toujours des cons
Es gibt Gute, aber es gibt immer Idioten
Pour soulever des frontières et des ponts.
Um Grenzen hochzuziehen und Brücken einzureißen.
Y'a des bons mais y'a toujours des cons
Es gibt Gute, aber es gibt immer Idioten
Pour violer des terres, des passions.
Um Gebiete zu schänden, Leidenschaften zu verletzen.
Y'a des bons mais y'a tous ces fanas du shoot.
Es gibt Gute, aber es gibt all diese Fanatiker des Schusses.
Y'a tous ces mômes qui ont faim, qu'on sacrifie aux luttes sans lendemain
Es gibt all diese Kinder, die Hunger haben, die man für Kämpfe ohne Morgen opfert
Le désespoir des femmes, des soldats rouges qui ont aussi peu d'âme.
Die Verzweiflung der Frauen, rote Soldaten, die auch so wenig Seele haben.
Ces religions sans fin ont fait de tous leurs hommes des assassins.
Diese endlosen Religionen haben aus all ihren Männern Mörder gemacht.
Y'en a qui crient "Pourquoi?" à tant de haine, à tant de désarroi.
Es gibt welche, die schreien "Warum?" angesichts so viel Hasses, so vieler Verzweiflung.
Y'en a qui s'perdent aussi, pour sauver d'autres vies.
Es gibt auch welche, die sich verlieren, um andere Leben zu retten.
Y'a des bons mais y'a toujours des cons
Es gibt Gute, aber es gibt immer Idioten
Pour soulever des frontières et des ponts.
Um Grenzen hochzuziehen und Brücken einzureißen.
Y'a des bons mais y'a toujours des cons
Es gibt Gute, aber es gibt immer Idioten
Pour violer des terres, des passions.
Um Gebiete zu schänden, Leidenschaften zu verletzen.
Y'a des bons mais y'a toujours des cons
Es gibt Gute, aber es gibt immer Idioten
Pour soulever des frontières et des ponts.
Um Grenzen hochzuziehen und Brücken einzureißen.
Y'a des bons mais y'a toujours des cons
Es gibt Gute, aber es gibt immer Idioten
Pour violer des terres, des passions.
Um Gebiete zu schänden, Leidenschaften zu verletzen.
Y'a des bons mais, y'a des bons mais, y'a des bons mais.
Es gibt Gute, aber, es gibt Gute, aber, es gibt Gute, aber.
Y'a des bons mais y'a toujours des cons
Es gibt Gute, aber es gibt immer Idioten
Pour soulever des frontières et des ponts.
Um Grenzen hochzuziehen und Brücken einzureißen.
Y'a des bons mais y'a toujours des cons
Es gibt Gute, aber es gibt immer Idioten
Pour violer des terres, des passions.
Um Gebiete zu schänden, Leidenschaften zu verletzen.
Y'a des bons mais y'a toujours des cons
Es gibt Gute, aber es gibt immer Idioten
Pour soulever des frontières et des ponts.
Um Grenzen hochzuziehen und Brücken einzureißen.
Y'a des bons mais y'a toujours des cons
Es gibt Gute, aber es gibt immer Idioten
Pour violer des terres, des passions.
Um Gebiete zu schänden, Leidenschaften zu verletzen.





Writer(s): Massimo Calabrese, Piero Calabrese, Jean Mas, Roberto Zaneli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.