Jeanne Moreau - Jamais je ne t'ai dit que je t'aimerai toujours - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jeanne Moreau - Jamais je ne t'ai dit que je t'aimerai toujours




Jamais je ne t'ai dit que je t'aimerai toujours
I Never Told You I Would Love You Forever
Jamais je ne t′ai dit que je t'aimerai toujours
I never told you I would love you forever
Ô mon amour
Oh my love
Jamais tu ne m′as promis de m'adorer
You never promised to adore me
Toute la vie
All my life
Jamais nous n'avons échangé de tels serments me connaissant
We never exchanged such vows, knowing you
Te connaissant
Knowing you
Jamais nous n′aurions cru être à jamais pris par l′amour nous qui étions
We never would have believed we would be forever caught in love, we who were
Si inconstants
So fickle
Pourtant
And yet
Pourtant tout doucement sans qu'entre nous rien ne soit dit
And yet, so gently, without a word being said between us
Petit à p′tit
Little by little
Des sentiments se sont glissés entre nos corps qui se plaisaient
Feelings crept between our bodies that took pleasure in
À se mêler
Mingling
Et puis des mots d'amour sont venus sur nos lèvres nues
And then words of love came to our bare lips
Petit à p′tit
Little by little
Des tas de mots d'amour se sont mêlés tout doucement à nos baisers
Heaps of words of love softly mingled with our kisses
Combien de mots d′amour?
How many words of love?
Jamais je n'aurais cru que tu me plairais toujours
I never would have believed you would please me forever
Ô mon amour
Oh my love
Jamais nous n'aurions pensé pouvoir vivre ensemble
We never would have thought we could live together
Sans nous lasser
Without tiring of each other
Nous réveiller tous les matins aussi surpris de nous trouver si bien
Waking up every morning as surprised to find ourselves so well
Dans le même lit
In the same bed
De ne désirer rien de plus que ce si quotidien plaisir d′être ensemble
Desiring nothing more than this daily pleasure of being together
Aussi bien
So well
Pourtant
And yet
Pourtant tout doucement sans qu′entre nous rien ne soit dit
And yet, so gently, without a word being said between us
Petit à p'tit
Little by little
Nos sentiments nous ont liés bien malgré nous sans y penser
Our feelings have bound us together despite ourselves without thinking
À tout jamais
Forever
Des sentiments plus forts et plus violents que tous les mots d′amour connus
Feelings stronger and more violent than all the known words of love
Et inconnus
And unknown
Des sentiments si fous et si violents, des sentiments auxquels avant nous n'aurions
Feelings so crazy and so violent, feelings that before we would never have
Jamais cru
Believed
Jamais, ne me dis jamais que tu m′aimeras toujours
Never, never tell me you will love me forever
Ô mon amour
Oh my love
Jamais ne me promets de m'adorer
Never promise to adore me
Toute la vie
All my life
N′échangeons surtout pas de tels serments me connaissant
Above all, let us not exchange such vows, knowing me
Te connaissant
Knowing you
Gardons le sentiment que notre amour au jour le jour
Let us keep the feeling that our love from day to day
Que notre amour est un amour
That our love is a love
Sans lendemain
Without a tomorrow





Writer(s): Cyrus Rezvani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.